Pages in topic:   [1 2] >
Problemas al limpiar un archivo tag con tagEditor (¡ayuda!)
Thread poster: Daniel Gonzalez

Daniel Gonzalez  Identity Verified
Spain
Local time: 17:57
German to Spanish
+ ...
Mar 18, 2008

Hola a todos,

es la primera vez que utilizo tagEditor y me encuentro con la sorpresa de que al terminar el proceso de "limpieza" de mi traducción el Workbench dice que todo está correcto y crea un nuevo archivo tag en la carpeta donde se encuentra el archivo original usado para traducir, que por cierto no puedo abrir ni con tagEditor ni con ningún otro programa. Pero cuando abro dicho archivo compruebo que sigue siendo bilingüe.

La primera vez que limpié el archivo tenía tagEditor abiert, así que lo cerré y volví a hacer la misma operación. Como digo, Workbench indica que se han limpiado todos los segmentos y palabras.

¿Alguien me puede decir qué hago mal? ¿O es que usando tagEditor al limpiar la traducción la lengua de origen no se quita? El tema es algo urgente, agradecería toda rauda aportación.

¡Por adelantado muchas gracias!

PD: el archivo original que me envió el cliente era también un archivo tag.


Direct link Reply with quote
 

Daniel Gonzalez  Identity Verified
Spain
Local time: 17:57
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Archivo analizado Mar 18, 2008

Hola de nuevo,

he analizado el archivo y aparece todo en la fila del 100%. ¿Va a resultar pues que con tagEditor nunca desaparece el texto original?

Uff, tan temprano y ya con este estrés (la Semana Santa existirá para algunos)

Saludos

[Edited at 2008-03-18 09:10]


Direct link Reply with quote
 

Andrea Kowalenko  Identity Verified
Spain
Local time: 17:57
Member (2006)
Spanish to German
+ ...
Intenta desde dentro de TagEditor Mar 18, 2008

Hola Daniel:

Si no recuerdo mal, en vez de limpiar con el Workbench, dentro del mismo TagEditor en el menú Archivo existen opciones para guardar el archivo bilingüe o "target". Tengo el interfaz de usuario en inglés, aquí es "Save bilingual as ..." o "Save target as ...". Con la opción de "save target as ..." guardas el documento traducido sin texto original. Siempre es mejor hacer una copia de seguridad, aunque creo que el programa te mantiene el archivo bilingüe.

Espero haberte ayudado, y espero no haberme confundido, ya que ahora mismo no tengo el programa delante ...

Saludos,

Andrea


Direct link Reply with quote
 

Daniel Gonzalez  Identity Verified
Spain
Local time: 17:57
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias por contestar kowalingua Mar 18, 2008

Pero me guarda el archivo en formato irreconocible, vamos que no lo puedo abrir con ningún programa de los que tengo instalados. Intento abrirlo con el tagEditor de nuevo y me da error, dice error 80003 el programa no reconoce el formato del archivo. ¿Alguna idea?

Gracias


Direct link Reply with quote
 

Daniel Gonzalez  Identity Verified
Spain
Local time: 17:57
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¿archivos incompatibles? Mar 18, 2008

Sigo haciendo pruebas (entretanto he ido a comprar el pan) y lo último que me queda por pensar es que ese archivo extraño que se crea al limpiar el texto original está en un formato que no reconoce mi ordenador porque no tengo el programa pertinente. Pero yo pensaba que Trados respetaba siempre el formato del archivo original al hacer clean up.

Un momento... acabo de probar a abrirlo con el bloc de notas y ahí si veo sólo mi traducción libre del texto original. Así que supongo que se trata simple y llanamente de eso, de que no tengo el programa adecuado para abrirlo.

Supongo...


Direct link Reply with quote
 

Alicia Casal  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:57
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
? Mar 18, 2008

¿Guardaste archivo como destino?

¿Cuál es tu versión de Trados?

No desde el Workbench, sino en el Tag. E.

¿Es un archivo .tif?



[Edited at 2008-03-18 10:14]

[Edited at 2008-03-18 10:16]


Direct link Reply with quote
 

Daniel Gonzalez  Identity Verified
Spain
Local time: 17:57
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Versión 7 Mar 18, 2008

Hola Alicia,

he limpiado desde el Workbech y he hecho como sugería la compañera más arriba guardar lengua de destino como. De las dos formas se crea un archivo que no puedo abrir (probablemente porque no tengo el programa adecuado para hacerlo, pero quería corroborarlo antes de enviarle la traducción al cliente).

¿Sabes qué puede ser?

Gracias por contestar y un saludo.


Edit: es un archigo .tag

[Edited at 2008-03-18 10:30]


Direct link Reply with quote
 

Alicia Casal  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:57
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
? Mar 18, 2008

¿Qué tipo de archivo es el que te quedó?

Cuando trabajo con Tag Editor, guardo bilingüe como desde Archivo/File en el Tag E. y como destino/Target también en el Tag E.

File>Save bilingual as
File>Save Target as

El workbench está abierto, claro, pero no lo utilizo para limpiar trabajos con Tag Editor.

[Edited at 2008-03-18 10:30]


Direct link Reply with quote
 

Daniel Gonzalez  Identity Verified
Spain
Local time: 17:57
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
desconocido Mar 18, 2008

[quote]Alicia Casal wrote:

¿Qué tipo de archivo es el que te quedó?[quote]

Como es un formato no reconocible por el ordenador no te sé decir: formato desconocido.

Veo que no hay mucho que hacer, probablemente sea lo que pienso, pero me extraña mucho que tagEditor no respete el formato original al guardar "lengua de destino como".

¡Gracias!


Direct link Reply with quote
 

Alicia Casal  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:57
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
jajaj Mar 18, 2008

No sé pegar acá.

Sino pondría cómo quedan los archivos.

Intentá limpiar desde el Tag Editor Y NO DESDE EL WORKBENCH.

¿La extensión del limpio es .ttx?

[Edited at 2008-03-18 10:43]


Direct link Reply with quote
 

Daniel Gonzalez  Identity Verified
Spain
Local time: 17:57
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¿Cómo? Mar 18, 2008

En tagEditor no veo ninguna función de "clean up", ¿podrías explicarme cómo hacerlo?

Gracias mil.

Edit: no pone extensión en las propiedades del archivo, es un archivo desconocido, sólo lo puedo abrir con el bloc de notas.

[Edited at 2008-03-18 10:52]


Direct link Reply with quote
 

Alicia Casal  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:57
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Tag Editor Mar 18, 2008

Workbench abierto.
Tag Editor abierto con el archivo bilingüe.

File>Save Target as. Se guarda limpio
Si lo querés guardar biling. File>save bilingual as.

DESDE EL TAG EDITOR

Y ya está.

[Edited at 2008-03-18 10:53]


Direct link Reply with quote
 

Daniel Gonzalez  Identity Verified
Spain
Local time: 17:57
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
... Mar 18, 2008

Eso es exactamente lo que hago, pero me extraña que ese archivo "limpio" yo no lo pueda abrir con tagEditor, que aparezca como digo, sin un formato asignado. Lo que voy a hacer es enviarle al cliente tanto el archivo limpio como el bilingüe y explicarle la problemática. A lo mejor yo me estoy volviendo loco aquí y él sí puede editar el archivo.

¡Gracias!


Direct link Reply with quote
 

Idoia Echenique  Identity Verified
Spain
Local time: 17:57
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Prueba Mar 18, 2008

Hola Daniel,

Prueba esto a ver si te funciona. Abre el bilingüe con tag editor y al salvar en la lengua de destino, (save target as) al final del nombre del archivo de salida que quieres añade la terminación .doc, .xls o el formato que sea en el que estás trabajando. Por ejemplo: Save as: idoia.doc, independientemente de lo que te diga sobre el tipo de archivo en el que se va a guardar (que supongo que pondrá "WorkbenchRTF (target only) (*rtf)")

¡Suerte!


Direct link Reply with quote
 

Daniel Gonzalez  Identity Verified
Spain
Local time: 17:57
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
... Mar 18, 2008

Gracias por contestar, cuando doy a "guardar lengua de destino como" aparece la ventana para seleccionar la ubicación, en el recuadro "Nombre" aparece el nombre del archivo original SIN formato y en el recuadro de abajo de "Tipo (de archivo, se entiende)" sólo da la opción QuarkXPress tagged. ¿Puede ser que lo limpie en un formato que sólo se puede utilizar con QuarkXPress?

De nuevo muchas gracias.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problemas al limpiar un archivo tag con tagEditor (¡ayuda!)

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search