Trados & Dragon
Thread poster: Robert Kleemaier

Robert Kleemaier  Identity Verified
Canada
Local time: 14:02
Member (2004)
Dutch to English
+ ...
May 20, 2009

Hi folks,

On the assumption they interface, is anybody out there working with Trados and Dragon Naturally Speaking? What are the drawbacks/sources of frustration?

Reason I'm asking is that I'm investigating ways to raise my productivity levels. RSVP.

Cheers,
R.


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 16:02
Member
Spanish
+ ...
Forum May 20, 2009

Hi Robert,

Trados and DNS are indeed compatible. There's a speech recognition forum where you can find several discussions about Trados and DNS.

http://www.proz.com/forum/speech_recognition-238.html


Direct link Reply with quote
 

Robert Kleemaier  Identity Verified
Canada
Local time: 14:02
Member (2004)
Dutch to English
+ ...
TOPIC STARTER
Merci! May 20, 2009

Thx, Claudia!

Cheers,
R.


Direct link Reply with quote
 

Lawyer-Linguist  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:02
Dutch to English
+ ...
I second that May 21, 2009

I work with both Trados and DNS, Robert -- no problems, they work together quite seamlessly, and once you get going, you can realistically expect your productivity to increase by at least 30% (my experience anyhow).

Just be prepared to spend time at the beginning training DNS. You can be up and running in less than an hour, sure, but be prepared to patiently repeat some things, especially during the first couple of weeks. Learn the shortcuts, etc. Everything is explained in the tutorials and it's quite user-friendly.

Also, factor in more proofreading time than normal -- DNS can easily fail to distinguish between "legal" and "illegal", for example, which in our line of work can prove rather problematic

All in all, I'd say DNS is well worth the investment.

Good luck
Debs


Direct link Reply with quote
 

Robert Kleemaier  Identity Verified
Canada
Local time: 14:02
Member (2004)
Dutch to English
+ ...
TOPIC STARTER
increase in productivity levels May 21, 2009

Hi Debs!

A 30-40% increase in productivity levels is something I have read about in the past; hence my further research.

Cheers,
R.


Direct link Reply with quote
 

Lawyer-Linguist  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:02
Dutch to English
+ ...
In concrete terms May 21, 2009

Robert Kleemaier wrote:

Hi Debs!

A 30-40% increase in productivity levels is something I have read about in the past; hence my further research.

Cheers,
R.


You know the type of texts I translate. Previously, when typing, I could count on a average rate of 600 words an hour, whilst when dictating I have no problem producing 1,000 words an hour (raw translation).

However, factoring in the fact that I spend slightly longer proofreading afterwards if I dictate, I'd say it's safe to work on an 30% increase in productivity.

It's also better for longer texts, I often find it easier to just type shorter ones and sections with a lot of names. I also get a bit fed up of listening to myself sometimes, and then I swap back to typing for a bit, but it's nice to have the choice, especially when the old wrists start aching

Have a good day
Debs


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados & Dragon

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search