Student users-only topic

Want to become a translator
Thread poster: Daniel_Mladen

Daniel_Mladen
Portugal
Feb 2, 2015

Hello everyone, it's my first post here and I'm it quite a pickle, so would like for opinions about my situation. I'm a first year International Relations student but I must say I don't enjoy it. After some time here I've come to realize what my true passion is: LANGUAGES!! I speak Portuguese and English fluently, have an intermediate level of French and started learning German in September at university and am enjoying it very much. It's really the only part I enjoy about my degree. The thing is I started thinking of quitting this degree and starting a translation degree next September, so this exam season hasn't gone very well and I don't feel like going back next semester. On the other side, I've started looking at masters in translation here and found some that don't require a degree in translation, so somedays I think I'll just stick with IR and then do a masters in translation, but I don't think I would learn much about translation in a year. Also, with an undergraduate degree, there's an internship you have to do before you finish the degree, so that would give me some needed experience in translation and, who knows, I might stay working permanently where I'm doing the internship.

Can anyone comment on this? It would be greatly appreciated.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Want to become a translator

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search