Student users-only topic
Off topic: Student Jobs
Thread poster: Anne Diamantidis
| | Anne Diamantidis
Local time: 22:57
English to French
Hi guys !
Now, as students, we often have to - or simply want to - work beside our studies, during the study year, vacations, summer holidays, etc.
Tell us abour your job(s), the one(s) you're having right now, and/or the one(s) you had - best and worst memories, funniest moments....
Well, I'll begin - I work during the year as a part-time English teacher in a secondary School near my university. Basically, I try to teach 12 years old things like "my name is", "I'm French", etc. That's quite hard, because they have great difficulties in English and you know what ? They just don't care ! I tried almost eveything, like e.g. working on song lyrics, movies, TV shows, oral workshops....they simply are not interested, all they want is to go back home and play vidogames with their computers ! Maybe I could try to work on their video games...!
During the summers I used to work as an animator and barmaid in a camping in France. The working hours were like crazy and it was very hard to go with so less sleep, but I just loved this job; I got to meet new faces everyday, people from everywhere, partying, playing.... I won't be able do this job anymore, but I have some great memories !
(Plus it really helped paying the rent !)
Now, your turn, tell us a bit about your experiences !
| || |
I work as a secretary at a doctor´s office...
It´s hard to find a translating job when you "dont´have experience" =( But well.... I guess we just have to keep on trying, dont we??
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
|Anycount & Translation Office 3000|
|Translation Office 3000|
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info »
|SDL MultiTerm 2017|
|Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.|
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
More info »