Courses to learn how to prepare subtitles for the hard of hearing
Thread poster: simona dachille

simona dachille  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:11
Italian to English
Mar 27, 2008

Does anyone know of a course where one can learn how to prepare subtitles for the hard of hearing in London?

[Subject edited by staff or moderator 2008-03-27 20:23]


Direct link Reply with quote
 

Tina Vonhof  Identity Verified
Canada
Local time: 10:11
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Search the Web Mar 27, 2008

Try searching the web under "closed captioning".

Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 14:11
English to Portuguese
+ ...
Courses? Mar 27, 2008

There may be video translation courses:
- for lip-sync dubbing - the technique to create a script in another language, which will make it possible for an artist (dubber) to say the text in a way to create an illusion that will look like the actor on the screen is actually doing it.
- for subtitling - the technique to summarize and format subtitles so the spectator will read and know what's being said, still having some time left to watch the action.

Though I self-taught myself both, I know there are courses for both of the above.

But you are talking about closed captioning. Closed captions use the whole script, including noises, and have different formatting "rules" from subtitling. There is specific software for including them on a DVD, or even encoding them on VHS, to that some TV sets will allow turning them on or off.

So if you don't have the final script, it's a matter of transcribing and adding the noises (e.g. [car starts], [dog barking], [phone rings], etc. ). The software manual should include guidelines on how to properly format the text.

You may start your search for "closed caption" at http://www.videohelp.com .

Though there is plenty of excellent freeware for subtitling videos, I haven't found yet one for closed-captioning them. The only request for it I ever had for CC so far was for burning them on the video itself. So, instead of subtitling it with my usual yellow Trebuchet 40pt, I did it with green (seems to be the standard) Arial Narrow 30pt, because of the unabridged text.


Direct link Reply with quote
 

GertV  Identity Verified
Belgium
Local time: 18:11
Member (2002)
English to Dutch
+ ...
Audiovisual Translation Course at Roehampton University Mar 27, 2008

Hello Simona,

I know that Roehampton Univerity offers a Postgraduate Degree in Audiovisual Translation. It has some compulsory general classes, but also has options such as subtitling for the deaf and hard of hearing.

You can find more information on their website: http://www.roehampton.ac.uk/pg/avt/index.html

Hope this is of any help to you!

Kind regards,

Gert


Direct link Reply with quote
 

briski  Identity Verified
Italy
Local time: 18:11
Italian to French
+ ...
Roehampton and City Mar 27, 2008

Hi Simona,

I do agree with what Gert suggested.

I have attended a course in Italy with a few teachers for Roehampton and the only thing that I can say is that they are really good teachers. They are really passionate about the argument.

There is also the City University doing subtitling courses. I don't know if they also include subtitling for hard of hearing, maybe you might write them an e-mail for a detailled program.
Have a look here:
http://www.city.ac.uk/languages/courses/courses_cpd.html

The course I have attended last year was a summer school held in Bertinoro (Bologna) and organised also by Bologna University. They might be helding it this year too. It was very interesting but if you are looking for only subtitling for hard of hearing, I guess it's too general.

If you find anything interesting, please share.
Good luck!


Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 18:11
English to German
+ ...
it is not in london however Mar 27, 2008

simona dachille wrote:

Does anyone know of a course where one can learn how to prepare subtitles for the hard of hearing in London?

[Subject edited by staff or moderator 2008-03-27 20:23]
from a virtual university, I could send you a copy .ppt file that describes the processes involved in subtitling using some specific tools. Contact me on info@tle-services.com or via profile page. Brandis


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Courses to learn how to prepare subtitles for the hard of hearing

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search