Please help to identify the subtitle format
Thread poster: lococo

lococo
Local time: 02:13
Jul 20, 2010

The following examples of what format? Please help.

[0000]
00:00:00:00
00:00:00:08
STORY: Two and a Half Men
LANG: TUR
START T/C 01:00:00:00
1st SUBTITLE TC: 01:00:06:00
TOTAL NO.OF TITLES: 288
T/C OF LAST TITLE: 01:20:01:17
ACTUAL ID TITLE: Two and a Half Men 3
[0001]
01:00:06:00
01:00:10:23
[C-16771703]Evde böcek, karınca varsa...
[0002]
01:00:11:22
01:00:16:09
[C-16771703]Böcek, sinek, salyangoz ve
[C-16771703]sürünen yaratıklar varsa...
[0003]
01:00:18:22
01:00:21:05
[C-16771703]–Biz geldik.
[C-16771703]–Gel, odama bak anne.
[0004]
01:00:21:09
01:00:23:11
[C-16771703]–Hemen geliyorum tatlım.
[C-16771703]–Merhaba Charlie amca.


 

Arjan Bilo  Identity Verified
Albania
Local time: 01:13
Albanian to English
+ ...
SRT format? Jul 20, 2010

Hi,
It seems to me like SRT format, but I am not sure.


 

Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 01:13
Member (2007)
English to French
+ ...
Doesn't look like SubRip Jul 20, 2010

Arjan Bilo wrote:
It seems to me like SRT format, but I am not sure.

I don't think it is in SubRip (i.e., .srt) format.

In SubRip, the text starts on the beginning of lines:

1
00:00:20,000 --> 00:00:24,400
Altocumulus clouds occur between six thousand

2
00:00:24,600 --> 00:00:27,800
and twenty thousand feet above ground level.


See SubRip specification on Wikipedia

Didier


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Please help to identify the subtitle format

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search