Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I just checked the forum and I know there's another post about subtitling, but it dates 2008..So here a fresh new question. I'm new on the market, one year working as translator and seems hard to get a normal paid job. So I'm proposing services to NGOs in Italy, and one of them asked me how much do I ask for subtitling english>italian. I checked the prices and they seem SO big, can I have the actual rates for that counting that I do not want to loose immediately the client but I need also to eat, let's say!!!
So thanks in advance for any answer.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking