Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
What do the different working operations in subtitling mean? It is evident what transcribe, translate and timing mean, and I know the approximate meaning of the other terms also. But I do not know how to translate these terms and put on my Swedish CV. Wonder if anyone could help me?
These are the terms:
transcribe translate conform timing standalone QA transcribe full QA translate full QA conform full QA timing full QA transcribe spot QA translate spot QA conform spot QA timing spot QA
Time-coding would work, the correspondent Swedish term is Tidskodning.
Thanks for the excellent instruction material about subtitling. Was very helpful for me.
For the term Conform, I found this website where Conform seems to be a concept that should be left untranslated (as there are several types of Conform, so to paraphrase it would take up too much space):
The only term I can not find anything about is Spot. Do they mean something performed on-the-spot? Or do they mean to make QA on a small selection?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Barbara Carrara Italy Local time: 01:07 Member (2008) English to Italian + ...
Fredrik Re. Spotting
Dec 15, 2013
'Synonyms: timing, cueing. Formerly, a mechanical procedure carried out independently of the content and nuances of the dialogue by technicians (repérage). Now used to describe the process of defining the in and out times of individual subtitles.'
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!