Using a termbase or Concordance for Subtitling and Transcription
Thread poster: Batuhan Yazar

Batuhan Yazar  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:53
Member (2016)
+ ...
May 24, 2017

Hi everyone,

I am undertaking a subtitling project for a company. They have their website and I have some previous transcriptions for them. This is subtitling in English. No other languages involved.

What I want to do is I want to use a CAT tool or some addons with Word or even a stand-alone professional (paid or not, does not matter) software so that I can get suggestions on the words I wrote that are probably wrong but close to some product names or technical terms they use. These product names and technical names can be loaded from my previous works or (even better) from that company's website.

Is there anything that can help me? Do you have any suggestions?

Can I utilise SDL Trados 2017 in anyway for this?

Thanks in advance for your time and informationicon_smile.gif

-- Edit: Just to clarify my concern is regarding the transcription actually rather than subtitling itself as I need to provide a transcription as well.

[Edited at 2017-05-24 21:59 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Using a termbase or Concordance for Subtitling and Transcription

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search