Subtitling in general and (English-Arabic )
Thread poster: khaldoon Ali

khaldoon Ali  Identity Verified
United States
Local time: 19:29
English to Arabic
Apr 26

I am new to the field but confused to the steps of subtitling process. Do the following steps cover the subtitling process:

1.Transcription and Time-coding for Subtitles
2.Translation for subtitles
3.Sync Subtitles Translation to video and encode approval video
4.Burn-in / Subtitle document (.sbv, .srt, .stl etc.)
5.Burn-in to video
6.Create Subtitle Document

How much do I have to charge per minute for each stage above?
And how much for doing all stages per video minute?
Do I have to do all the stages when subtitle a video or should I receive it form the provider?

Finally, what are the best softwares (free/ commercial) for each stage?

Sorry too many questions but confusion makes me sick. Appreciate for helping


Juan Jacob  Identity Verified
Local time: 18:29
French to Spanish
+ ...
Hi. Apr 27

Have a look at "Ask me anything about subtitling", here:


1.- Two kinds of translation for subtitles:
a.- doing it from scratch, from ear, that is, very difficult if you are a beginner and,
b.- having a Spotting List or Template, that is, the time code is already done in English.
2.- Forget about transcription, go directly into translation.

So, from scratch (what I do), translate subtitle by subtitle. (You MUST know how to do that... you MUST NOT translate everything because of time restriction, etc.), then enter Time In, Time Out, then QC...
With a Spotting List/Tempate, piece of cake! Just overwrite.

Your subtitling software will generate a subtitling document (.srt, stl., etc.), no worries about that.

Burn your subtitling document into a subtitled video with some software.

As you don't say where are you from, can't tell you anything about money. Please be precise and good luck. (Depends of the client, of course).

(Please do excuse my poor English).

[Editado a las 2018-04-27 00:32 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitling in general and (English-Arabic )

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search