Dawn of Disney+ in Terms of Subtitle Translations
Thread poster: Sarper Aman

Sarper Aman  Identity Verified
Local time: 14:54
Member (Feb 2019)
English to Turkish
+ ...
Apr 12

Disney announced its streaming service Disney+ (or Disney Plus) on Thursday. It will be available starting November in US.

What do you think subtitlers, do we benefit from it? They have huge archive, they have huge localized archive, but still? I don't know, anyone knows the industry better can tell us (subtitle translators) what to expect or not to expect from this new streaming service, in terms of subtitling jobs.

Thank you.

[Edited at 2019-04-13 05:18 GMT]

Hongxia LI

Jan Truper  Identity Verified
Local time: 13:54
English to German
+ ...
... Apr 13

Theoretically, according to the laws of supply and demand, this would be a good time for a rate hike.

Practically, this will probably just result in more desperate or wannabe translators slaving away at ridiculously low rates, followed by complaints about poor quality.

Thierno Diallo
Mohamed Zidan

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Dawn of Disney+ in Terms of Subtitle Translations

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search