Work making subtitles/translations?
Thread poster: Nahuel Benvenuto

Nahuel Benvenuto
New user
Spanish
+ ...
Sep 19

Hello, i was trying to do the "netflix translator test" but i realized that is not possible anymore, what other streaming sites or jobs online where you can translate and make subtitles can i find?

 

abdelkader jbira  Identity Verified
Morocco
Local time: 22:40
Member (Sep 2019)
French to Arabic
+ ...
Subscene Sep 20

Dans ce site vous pouvez vous entraîner et sous-titrer bénévolement et même discuter sur les forums pour trouver de bons tuyaux .

https://subscene.com/


 

Mark Harris
United Kingdom
Local time: 22:40
Member (Jul 2019)
French to English
+ ...
TED Sep 20

You could try volunteering to translate subtitles for TED. I was accepted as a volunteer subtitle translator a couple of weeks ago, although I have yet to receive a project...

https://www.ted.com/participate/translate


 

Agata Schweizer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:40
Member (Jun 2019)
English to Polish


Posted via
ProZ.com Mobile


TED Sep 20

To add a note, that in case of TED you are choosing a talk you want to translate. You can work on any talk you find interesting. They are not being allocated to translators.

 

Mark Harris
United Kingdom
Local time: 22:40
Member (Jul 2019)
French to English
+ ...
I didn't realise that... Sep 22

Agata Schweizer wrote:

To add a note, that in case of TED you are choosing a talk you want to translate. You can work on any talk you find interesting. They are not being allocated to translators.



Ah ok! Interesting. I've taken another look though and understandably the vast majority are originally in English, my native tongue, and there doesn't seem to be a way of filtering videos by their original language, only by what languages they have or have not yet been translated into. I would only be looking for French or Spanish videos to translate into English, but there doesn't seem to be an easy way to find these...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Work making subtitles/translations?

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search