Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Tan Nguyen Vietnam Local time: 17:40 Member (2019) English to Vietnamese + ...
Oct 22, 2019
This topic is about localization of films' names and synopses, sharing any experience, both good and bad, so we can learn something from it.
I will start with a synopsis of an episode in Unnatural Selection docuseries streaming last week. They have a horrible translation of biohackers, which no one else uses (0 result of Google search). Laughably, it is also two times lengthier than the correct translation with just 16 characters.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.