Metadata localization
Thread poster: Tan Nguyen

Tan Nguyen
Local time: 07:35
Member (Oct 2019)
English to Vietnamese
+ ...
Oct 22

This topic is about localization of films' names and synopses, sharing any experience, both good and bad, so we can learn something from it.

I will start with a synopsis of an episode in Unnatural Selection docuseries streaming last week. They have a horrible translation of biohackers, which no one else uses (0 result of Google search). Laughably, it is also two times lengthier than the correct translation with just 16 characters.



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Metadata localization

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search