What kind of training/ qualification/ experience do I need to get into subtitle translation?
Thread poster: stella66
stella66
stella66
Local time: 15:54
English to Italian
Oct 10, 2005

What kind of training/ qualification/ experience (and how can I get some) do I need to get into subtitle translation? (English into Italian).
Any suggestion?
Thank you
Cristina

[Subject edited by staff or moderator 2008-02-18 17:53]


 
Dominika Schoenborn
Dominika Schoenborn  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:54
English to Polish
+ ...
University of Westminster Oct 10, 2005

Try University of Westminster, London - MA Bilingual Translation Course; there's an Italian group. One of the optional modules offered is subtitling. It will give you background idea about subtitling and what it involves. The module lasts one semster, but it gives a rough idea.
However, you will have to do other obligatory and optional modules within the course.


 
Marisa Schiavi (X)
Marisa Schiavi (X)  Identity Verified
Local time: 22:54
Spanish to English
+ ...
City University - UK Oct 11, 2005

I can recommend a subtitling course that a colleague and friend of mine took at City University in the UK. Try this link:

http://www.city.ac.uk/languages/Subtitling_for_Translators.html

And by the way, I've also studied at Westminster University and took the subtitling unit mentioned before and I loved it! I did some subtitling work as well after t
... See more
I can recommend a subtitling course that a colleague and friend of mine took at City University in the UK. Try this link:

http://www.city.ac.uk/languages/Subtitling_for_Translators.html

And by the way, I've also studied at Westminster University and took the subtitling unit mentioned before and I loved it! I did some subtitling work as well after that too and I enjoyed it a lot.

Best of luck!
Marisa
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What kind of training/ qualification/ experience do I need to get into subtitle translation?







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »