subtitling translation
Thread poster: Nathalie Ayotte

Nathalie Ayotte  Identity Verified
German to French
+ ...
Dec 13, 2005

Hi all,

How does 4,50 US per minut sound for subtitling translation? What about subtitles translation editing?

Thanks

Nathalie

[Subject edited by staff or moderator 2005-12-15 02:44]


 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 14:21
French to Spanish
+ ...
Just translation? Dec 14, 2005

I mean, what do you have to do? Just overwrite a spotting list? 4.50 UDS per minute seems very fine to me x 100 minutes (more or less) = 450 bucks for a day's job.
Or: no spotting list, no dialogue list, no Time In, no Time Out, no video support? What kind of picture, what pair of languages, what's the dead line? For DVD, 35 mm., video?
Luck.


 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 22:21
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
editing Dec 14, 2005

Nathalie Ayotte wrote:
How does 4,50 US per minut sound for subtitling translation? What about subtitles translation editing?

For editing you should try to have 1/2-2/3 of this rate, preferably 2/3 for editing and for proofreading 1/2.
Kind regards.


 

OlafK
United Kingdom
Local time: 20:21
English to German
+ ...
doen't sound too good Dec 14, 2005

Translating subtitles for a feature film takes me about 4 or 5 days on average. Writing dialogue and fitting it into the captions isn't as straightforward as it seems. 90 minutes in 4 1/2 days means roughly USD90 per day. Subtitle translation is paid badly anyway but between USD6.5 and 7.5 is more realistic.
Otherwise don't bother.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

subtitling translation

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search