subtitling translation
Thread poster: Nathalie Ayotte (X)

Nathalie Ayotte (X)  Identity Verified
German to French
+ ...
Dec 13, 2005

Hi all,

How does 4,50 US per minut sound for subtitling translation? What about subtitles translation editing?

Thanks

Nathalie

[Subject edited by staff or moderator 2005-12-15 02:44]


 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 05:59
French to Spanish
+ ...
Just translation? Dec 14, 2005

I mean, what do you have to do? Just overwrite a spotting list? 4.50 UDS per minute seems very fine to me x 100 minutes (more or less) = 450 bucks for a day's job.
Or: no spotting list, no dialogue list, no Time In, no Time Out, no video support? What kind of picture, what pair of languages, what's the dead line? For DVD, 35 mm., video?
Luck.


 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 13:59
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
editing Dec 14, 2005

Nathalie Ayotte wrote:
How does 4,50 US per minut sound for subtitling translation? What about subtitles translation editing?

For editing you should try to have 1/2-2/3 of this rate, preferably 2/3 for editing and for proofreading 1/2.
Kind regards.


 

OlafK
United Kingdom
Local time: 11:59
English to German
+ ...
doen't sound too good Dec 14, 2005

Translating subtitles for a feature film takes me about 4 or 5 days on average. Writing dialogue and fitting it into the captions isn't as straightforward as it seems. 90 minutes in 4 1/2 days means roughly USD90 per day. Subtitle translation is paid badly anyway but between USD6.5 and 7.5 is more realistic.
Otherwise don't bother.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

subtitling translation

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search