audrey d Local time: 19:19 English to French + ...
Aug 9, 2006
I was considering buying the subtitling software called Ayato (as it is the one used by my client) but before doing so i'd like to know if anyone has had the opportunity to try both Ayato and Subtitle workshop. What are the pros and cons of each of these software ? and are they compatible ?
thanks for your help.
[Edited at 2006-08-10 10:16]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.