What is the best subtitiling software which will make the process efficient?
Thread poster: das
das
Oct 5, 2007

I'm doing subtitling for first time. For a sample, I used DivxLand software to create .ssa file and VirtualDub to synchronize, and finally saved video in .mpeg format. My inout file was video and output was also video.

As per my calculation, for a 60 minute video it would take atleast 4 days to complete the job. I think it is way too long to deliver a job. I would like to know about the best software for subtitling which also has complete guide on it and will make the process efficient.

Also, I tried to use Subtitle Workshop but that does not give an output in video format. I am not sure why my client wants is video format. What is your experience in this? Do clients mainly require video format output or do we send them just the subtitled file which they import into their video for broadcast etc.

Please help me.

[Subject edited by staff or moderator 2007-10-05 11:59]

[Subject edited by staff or moderator 2007-10-05 12:00]


Direct link Reply with quote
 

simona dachille  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:35
Italian to English
try swift or win caps Oct 5, 2007

das wrote:

I'm doing subtitling for first time. For a sample, I used DivxLand software to create .ssa file and VirtualDub to synchronize, and finally saved video in .mpeg format. My inout file was video and output was also video.

As per my calculation, for a 60 minute video it would take atleast 4 days to complete the job. I think it is way too long to deliver a job. I would like to know about the best software for subtitling which also has complete guide on it and will make the process efficient.

Also, I tried to use Subtitle Workshop but that does not give an output in video format. I am not sure why my client wants is video format. What is your experience in this? Do clients mainly require video format output or do we send them just the subtitled file which they import into their video for broadcast etc.

Please help me.

[Subject edited by staff or moderator 2007-10-05 11:59]

[Subject edited by staff or moderator 2007-10-05 12:00]


Direct link Reply with quote
 

MGL  Identity Verified
Netherlands
Local time: 09:35
Russian to English
I liked "FAB" Oct 5, 2007

I used a program called FAB for one client. Except for the actual subtitling itself, the whole process sounds a lot easier that the one you described.
With FAB, you enter your subtitles as you watch (and pause) the video, and then you go through your subs with the video and sync them up. Or you can do that as you go along.
Even though I decided subtitling is not for me, I thought the software was kinda nifty and fun to use.

here's a link: http://www.fab-online.com/eng/subtitling/production/subtstd.htm


Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 06:35
English to Portuguese
+ ...
Efficiency is in the hardware Oct 6, 2007

... while effectiveness is in the software.

It seems that your computer is struggling at its full strength to render your videos.

I use a Sempron 2.8 with 1 GB RAM, and its speed for rendering videos is only acceptable, at most a matter of a couple of hours or so. A friend told me that the move from a true Pentium IV to a quad-core cut his video rendering time to one-third. So that's the kind of upgrade I am thinking of in the near future.

I was also told that the video interface you have also helps a lot in rendering. My NVIDIA GEForce 4 MX 4000 was the state of the art when I bought it, but I''ve been told that it's already obsolete.

So if you can blame your subtitling slowness on hardware, better start there. No software in the world will compensate for that.

One DVD frame is 720x480 pixels (NTSC), and you have 29.97 of them per second. This means 10 million pixels "dealt" per second. Even with compression and other things, it requires power.

After you are done, here is my route: I translate the video using Windows NotePad and Express Scribe. Then I use Media Subtitler just to open the TXT file and save it to SSA. Then I spot everything with Subtitle Workshop. Finally, if you get the proper Subtitler plugin for it, VirtualDub will burn the sharpest and neatest subtitles ever.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What is the best subtitiling software which will make the process efficient?

Advanced search







LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search