Avge din röst i enkäten!
Thread poster: Mats Wiman

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 03:37
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
May 9, 2003

Jag hoppas ni lagt märke till att en \'survey\' görs om huruvida Kudofrågandet skall ha några gränser satta eller ej.



På sidan 1 finns följande ruta:



KudoZ: Do you favor limits?

As part of the ongoing Quality Campaign, it has been suggested that there should be limitations on imposed on KudoZ usage.

What do you think?

Take the survey!



Gå till: http://www.proz.com/?sp=survey (Tack Nina!)



GÖR DET! Du får dessutom BrowniZ som tack.



Mvh



Mats J C Wiman

Übersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > swe

http://www.MatsWiman.com

http://www.Deutsch-Schwedisch.com

http://www.proz.com/translator/1749 Deu>swe Proz.com moderator

eMail: MatsWiman@swipnet.se

Träsk 201

SE-872 97 Skog

Tel : +46-612-54112

Fax : +46-612-54181

Mobile: +46-70-5769797

[ This Message was edited by: MatsWiman on 2003-05-09 09:47]


Direct link Reply with quote
 

Susanne Rosenberg  Identity Verified
Germany
Local time: 03:37
Member (2002)
Danish to German
+ ...
Hvor finder jeg rundspørgen? May 9, 2003

Tusind tak for tippet, Mats - jeg havde faktisk ikke lagt mærke til at der var startet en survey, men vil naturligvis gerne deltage.



Normalt er det nok at klikke på site map nederst på siden og derefter vælge \'surveys\', men det har jeg ikke haft held med denne gang (der findes kun en rundspørge vedr. forsikring/investment). Har du en evt. link til rundspørgen?



På forhånd mange tak - og god weekend til alle


Direct link Reply with quote
 

Nina Engberg  Identity Verified
United States
Local time: 19:37
Member (2003)
English to Swedish
+ ...
Här är den May 9, 2003

http://www.proz.com/?sp=survey



Trevlig helg!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Avge din röst i enkäten!

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search