"Jag förstår", sa Kalle -- Undran om kommatecknets placering
Thread poster: Christina Gisselberg Skaskiw
Christina Gisselberg Skaskiw  Identity Verified
Local time: 12:37
English to Swedish
+ ...
Feb 11, 2011

Hej,

Jag har bläddrat omkring i Svenska Akademins Språklära samt sökt på webben för att få klarhet i hur kommat och citattecknet ska förhålla sig till varandra i uttryck som:

"Jag förstår", sa Kalle.

Eller ska det vara:

"Jag förstår," sa Kalle.

Eller ska det kanske inte vara citattecken över huvud taget, utan talstreck:

- Jag förstår, sa Kalle.

Är det någon som vet, som kanske till och med kan hänvisa till en bra källa?

Tacksam för svar!

Hälsningar,
Christina


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 13:37
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
Svenska skrivregler Feb 11, 2011

Citattecken kan beroende på vilket typsnitt som används variera i utseende. I de flesta typsnitt finns ett s.k. typografiskt citattecken, som till formen påminner om två små upphöjda nior, d.v.s. tecknet ”. Detta är det normala citattecknet i tryckt och annan jämförbar text. I svensk text har ett inledande och ett avslutande typografiskt citattecken samma form och placering (bägge placeras över skrivlinjen).
Citattecknen står intill den text de omger utan mellanrum. Exempel på typografiska citattecken ges här i ett antikvatypsnitt (Times) och ett sanseriftypsnitt (Arial):
”Välkommen”, sa hon.
Churchill kunde bara lova ”blod, svett och tårar”.
”Välkommen”, sa hon.
Churchill kunde bara lova ”blod, svett och tårar”.
Man bör använda de inställningar för typografiska citattecken som finns i datorprogrammet, så att typografiska citattecken alltid infogas automatiskt.
Observera att det i vissa datorprogram och vid konvertering av texter i datorn finns risk att citattecknen blir felvända.
Det förekommer även ett citattecken som ser ut som två vinklar tätt intill varandra, s.k. gåsögon, d.v.s. tecknet ». I svensk text är inledande och avslutande tecken av tradition oftast riktade åt samma håll, med spetsen åt höger: »…» (men det förekommer också att de är riktade mot varandra: »…«). Även gåsögonen skall placeras tätt intill den text de omger.
»Välkommen», sa hon.
Churchill kunde bara lova »blod, svett och tårar».


Svenska skrivregler
250 Citattecken: Runt citat
Citattecken kan användas runt citat och repliker. Se punkt 24 och 32.


Svenska skrivregler
251 Citattecken: Runt citat
Om ett citat förekommer inuti ett annat citat som omges av citattecken, används apostrofer (i den här funktionen även kallade enkla citattecken) runt det inre citatet. För exempel se punkt 27.


Svenska skrivregler
252 Citattecken: Runt titlar och namn
Citattecken sätts ofta ut i löpande text runt titlar på litterära verk, pjäser, konstverk, musikstycken m.m., liksom runt namn på fartyg och liknande. Med citattecken undviker man risk för missförstånd.
Vi såg ”Hemsöborna” häromdagen.
Vi såg ”Fröken Julie” på Dramaten häromdagen.
Har du stiftat bekantskap med ”De tre musketörerna”?
”Carl Philip” väntas till Drottningholm vid 7-tiden.
Ibland används även kursiv för att markera titlar och namn. Om det tydligt framgår vad som är titel kan särskild markör und­varas. Se vidare punkt 63.


Svenska skrivregler
253 Citattecken: Runt titlar och namn
Citattecken kan sättas runt smeknamn och öknamn, i synnerhet mer ovanliga sådana.
Olle ”Rövarn” Olsson var bäst på plan.
”Änglarna” vann i går.
När man använder uttrycket alias, sätter man inte ut citattecken.
Erik Zetterström alias Kar de Mumma


Svenska skrivregler
254 Citattecken: För att framhäva ett uttryck
Citattecken kan sättas runt ett ord när man vill fästa uppmärksamheten vid själva ordvalet eller användningen av ordet. I denna funktion kan man också använda kursivering.
Författaren har använt ”byråkrati” i en mycket snäv betydelse.
Författaren har använt byråkrati i en mycket snäv betydelse.
Se vidare punkt 57–62.


Svenska skrivregler
255 Citattecken: För att framhäva ett uttryck
Citattecken kan sättas runt nya främmande uttryck som ännu inte helt smält in i språket. Denna användning av citattecken runt ett ord är givetvis tidsbunden. När exempelvis orden bil och bikini var nya försågs de med citattecken. I dag skrivs de utan.
Tillfälligt använda främmande ord (citatlån) förses ofta med citattecken. När man väl har introducerat ett nytt ord eller ett citatlån med citattecken, bör man inte upprepa citattecknen då ordet återkommer i samma text.
De är ”beurs”, ungdomar födda och uppväxta i Frankrike med föräldrar från Algeriet, Marocko eller Tunisien. De flesta av dem är franska medborgare men bara ett fåtal utnyttjar rösträtten. År 1984 genomförde beurs en protestmarsch till Paris.


Svenska skrivregler
256 Citattecken: För att framhäva ett uttryck
Med citattecken kan man också markera att man använder ett ord i en något avvikande betydelse eller ironiskt.
Uppsägningarna vid den amerikanska biljätten General Motors kommer nästa år att beröra ”bara” ca 3 000 personer.
Man skall vara försiktig med denna användning. Citattecken får inte användas bara därför att man inte orkar tänka ut ett mer passande ord. Här följer två exempel på felaktig eller mindre lyckad användning av citattecken.
Hans tal var kvällens ”höjdpunkt” och alla applåderade uppskattande.
Kommentar: Sammanhanget gör troligt att höjdpunkt här har sin vanliga användning och inte skall uppfattas ironiskt.
Johan är som vilken kille som helst. Han gillar att spela fotboll och ”meka” med moppen.
Kommentar: Visserligen är ordet meka vardagligt. Men tillsammans med kille och moppe passar ordet bra och behöver därför inte omges av citattecken.


Svenska skrivregler
257 Citattecken: För att framhäva ett uttryck
Man kan ibland välja mellan citattecken och uttrycket så kallad (så kallat, så kallade), förkortat s.k. Observera att man inte kan ha båda dessa markeringssätt samtidigt.
De är ”beurs”.
De är s.k. beurs.


Mats


Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Christina Gisselberg Skaskiw  Identity Verified
Local time: 12:37
English to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Mer om komma och citattecken Feb 11, 2011

Tack, Mats, för ett så otroligt utförligt svar! Jag sparar det för framtida bruk.

Bland det du skrev lyfter jag ut:

"Välkommen", sa hon.

Där står kommatecknet utanför citattecknen. Du tar inte upp det särskilt, vilket egentligen var min fråga. Alltså, just i dialoger där meningen avslutas med "sa hon", "påstod tidningen" eller liknande, ska kommat stå före eller efter citattecknet?

"Välkommen", sa hon.
"Välkommen," sa hon.

Jag har sett båda förekomsterna. Misstänker att det senare kan komma från engelskan.

Jag undrar även hur det ska se ut när andra tecken är inblandade. Jag tror det borde vara:

"Välkommen!", sa hon.
"Är han välkommen?", undrade hon.

Står det möjligen något om det i "Svenska skrivregler"? (Jag får ta och införskaffa ett ex.)

Hälsningar,
Christina


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Jag förstår", sa Kalle -- Undran om kommatecknets placering

Advanced search







PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search