SFÖ-medlemskap?
Thread poster: Ida Svensson
Ida Svensson
Local time: 19:13
English to Swedish
+ ...
Mar 16, 2004

Jag, ganska nykläckt facköversättare med enskild firma, undrar hur ni andra ställer er till SFÖ-medlemskap? Är ni medlemmar? Om så är fallet, har ni fått uppdrag tack vare det? Verkar kunder vara intresserade av medlemskapet? Tacksam för synpunkter-
/Ida Svensson

[Edited at 2004-03-16 10:30]


Direct link Reply with quote
 
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 19:13
Finnish to Swedish
+ ...
Go for it Mar 16, 2004

Jag är SFÖ-medlem, främst av den orsaken att det finns en bra databas på nätet. Den genererar en del förfrågningar. Dessutom innebär ju medlemskap en viss "status", vilket kan öka ens trovärdighet på marknaden. Definitivt värt pengarna att vara med. Sen får du en trevlig tidning, som jag brukar skriva lite i, det är också en mycket prisvärd bonus!
R
PS: Platinamedlemskap är också prisvärt, enligt min mening.


[Edited at 2004-03-16 10:14]


Direct link Reply with quote
 
Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 19:13
Norwegian to Swedish
+ ...
beror på kunderna Mar 16, 2004

Jag är inte medlem, då jag mest jobbar mot kunder utomlands. Dessa har ingen större kännedom om SFÖ. Mot dessa kunder brukar man ofta få bevisa sin duglighet genom referenser eller testöversättningar.

Om du jobbar mot svenska kunder inom vissa branscher kanske ett medlemskap kan vara ett slags bevis på att du är seriös, men även här får du nog bevisa din kompetens på annat sätt. Medlemskapet innehåller ju i sig ingen slags certifiering.

Håller med Reino om att ett Platinum på ProZ kan ge en del, speciellt om du är lite aktiv på KudoZ och skaffar dig lite poäng.


Direct link Reply with quote
 

Eva Gustavsson  Identity Verified
Local time: 19:13
English to Swedish
+ ...
Väl värt priset Mar 16, 2004

Hej Ida!

Jag rekommenderar dig att gå med i SFÖ. Som ovan rapporterat kan databasen ge en och annan kund, men för mig har det varit ännu viktigare att dels få en fadder/mentor genom mentor-programmet som startades förra vintern. En liknande funktion kan SFÖs e-post-lista på Yahoogroups ha, den är guld värd för oss som inte är så rutinerade. Där kan man både få tips genom andras frågor och svar och när man sitter med ett knivigt problem, en kund som inte betalar eller något som strular ihop i datorn, så finns det nästan alltid (=hela det vakna dygnet) någon som kan ge ett bra tips eller goda råd. Allt som har med översättaryrket att göra diskuteras där. Dessutom dyker det upp ett och annat jobb där också.

Lycka till!

Eva


Direct link Reply with quote
 

Alex Temmingh
Local time: 19:13
Danish to Dutch
+ ...
Visst är det nyttigt! Mar 18, 2004

Hej Ida,
Visst funkar det bra att vara medlem. Jag är en översättare som bor i Holland (jag översätter bl a från svenska) och för mig har det hittills varit ett bra sätt att komma i kontakt med kunder i Sverige: de har upptäckt mig i databasen helt enkelt. Dessutom ger det en viss status också och jag läser gärna tidningen, så att jag kan hänga med vad som sker i Sverige på översättningsområde.
Hälsningar
Alex Temmingh


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SFÖ-medlemskap?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search