Off topic: Avgrävd elkabel
Thread poster: Roger Sjölander
Roger Sjölander
Roger Sjölander  Identity Verified
Sweden
Local time: 08:46
English to Swedish
+ ...
Oct 6, 2004

Ett litet mindre problem än dem som brukar diskuteras här: Vägverket håller i sedvanligt maklig takt på att gräva upp vägen här utanför, i det i och för sig lovvärda syftet att bygga en gång- och cykelbana genom starkt trafikerade Björneborg (som inte ligger i Finland, nej). Härom dagen lyckades de gräva av elkabeln till oss och våra grannar.

Jag gick ut till vägbasen och frågade vart jag skulle skicka fakturan för förlorad arbetsinkomst. Han blev (givetvis) sur
... See more
Ett litet mindre problem än dem som brukar diskuteras här: Vägverket håller i sedvanligt maklig takt på att gräva upp vägen här utanför, i det i och för sig lovvärda syftet att bygga en gång- och cykelbana genom starkt trafikerade Björneborg (som inte ligger i Finland, nej). Härom dagen lyckades de gräva av elkabeln till oss och våra grannar.

Jag gick ut till vägbasen och frågade vart jag skulle skicka fakturan för förlorad arbetsinkomst. Han blev (givetvis) sur och sa "vi får väl se hur lång tid det tar", som om det skulle ha något med saken att göra.

Under ett samtal med VV:s representant i Kristinehamn framkom det att "jag får skylla mig själv, Fortum betalar ju inget om ett träd ramlar ned över elledningen", vilket förefaller fantastiskt irrelevant, eftersom det knappast kan vara tal om force majeure i det här fallet.

Vart ska jag skicka fakturan, tycker ni, och ska jag göra det över huvud taget? Elavbrottet varade i fyra timmar, hela eftermiddagen.

PS: Jag har markerat frågan att inte handla om ämnet (off-topic, alltså), eftersom det ju strikt talat inte har med översättning att göra. Jag är emellertid tacksam för eventuella kommentarer och berättelser om och erfarenheten av liknande fall.
Collapse


 
Erik Hansson
Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Swedish
+ ...
Drulleförsäkring Oct 14, 2004

Sent svar, men ändå: Det handlar visserligen inte om force majeure, men ändå måste grävbolaget ha en ansvarsförsäkring som täcker dylika händelser. Om vi hypotetiskt förutsätter att du hade haft ett brådskande jobb just under dessa timmar, och varken kunde färdigställa eller skicka iväg översättningen.. ja då hade det varit ännu värre (särskilt om det var en otroligt viktig och brådskande översättning till en domstolsförhandling eller liknande).

Frågan ä
... See more
Sent svar, men ändå: Det handlar visserligen inte om force majeure, men ändå måste grävbolaget ha en ansvarsförsäkring som täcker dylika händelser. Om vi hypotetiskt förutsätter att du hade haft ett brådskande jobb just under dessa timmar, och varken kunde färdigställa eller skicka iväg översättningen.. ja då hade det varit ännu värre (särskilt om det var en otroligt viktig och brådskande översättning till en domstolsförhandling eller liknande).

Frågan är var gränsen går mellan rimligt och orimligt. Avbrott i e-post-tjänsten under 3 dygn/år kan fortfarande anses rimligt (i alla fall om jag läser det finstilta i mitt avtal med e-post-leverantören), och då spelar det ingen roll om det var under tre helgdagar på följd, eller mitt i den mest hektiska arbetsperioden.

Om inte annat kan du alltid köpa ett bensindrivet elverk (SEK 6000) och skicka räkningen till grävsnubbarna eller elbolaget. Fyra timmars strömavbrott skulle jag aldrig i livet kunna acceptera.

Hälsningar
Erik

**********************************
Erik Hansson
Technical translator DE-SE
Hansson Übersetzungen GmbH
Am Birkenwäldchen 38
D-01900 Bretnig-Hauswalde, Germany
Phone +49 - 3 59 52 - 321 07
Fax +49 - 3 59 52 - 322 02
E-Mail [email protected]
Internet www.hansson.de
Internet www.technical-translators.net
ProZ profile http://www.proz.com/pro/21654
***********************************
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Avgrävd elkabel







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »