Att hamna mellan svenska och engelska
Thread poster: Paoletrix
Paoletrix
Sweden
Local time: 18:10
Member (2009)
Swedish to English
+ ...
Jan 22, 2005

När jag kollade in några av mina engelska inlägg på ProZ, insåg jag att jag tänkte fritt när jag skrev - och till min fasa blev det en del svengelska. Jag brukar vara mycket försiktig med sådant. Var det trötthet? Har jag blivit lat? Det största problemet verkar vara verbform efter en bisats. Jag använder helt enkelt fel verbform för ett substantiv som kom innan bisatsen. Har andra samma problem - att sådana fel bara kryper in när man inte är på sin vakt? Undrar om andras erfarenheter och upplevelser. Jag har bott i Sverige i snart 14 år, och arbetar med båda språk dagligen så jag tror inte det handlar om ovana. Vad säger ni?

Direct link Reply with quote
 
Linn Arvidsson  Identity Verified
Sweden
Local time: 18:10
English to Swedish
+ ...
Det händer Feb 10, 2005

Paoletrix wrote:

När jag kollade in några av mina engelska inlägg på ProZ, insåg jag att jag tänkte fritt när jag skrev - och till min fasa blev det en del svengelska. Jag brukar vara mycket försiktig med sådant. Var det trötthet? Har jag blivit lat? Det största problemet verkar vara verbform efter en bisats. Jag använder helt enkelt fel verbform för ett substantiv som kom innan bisatsen. Har andra samma problem - att sådana fel bara kryper in när man inte är på sin vakt? Undrar om andras erfarenheter och upplevelser. Jag har bott i Sverige i snart 14 år, och arbetar med båda språk dagligen så jag tror inte det handlar om ovana. Vad säger ni?



När jag skriver foruminlägg är viljan att kommunicera oftare snabbare än korrekturfunktionen i huvudet. Som tur är finns ju knappen Edit som gör det möjligt att gå in och redigera sina inlägg.


Direct link Reply with quote
 

Erika Lundgren  Identity Verified
Local time: 18:10
Member (2003)
Spanish to Swedish
+ ...
Interferens Oct 28, 2005

Jodå, det är vanligt, det händer mig, det händer alla tvåspråkiga. Det kallas interferens och om man tänker efter är det väl inte så konstigt att vi blandar lite. För mig är det sak samma om en konversation är på spanska, engelska eller svenska. Det går lika bra ändå, men det är klart, priset man får betala för denna lätthet att växla mellan två eller flera språk är att de stör varandra lite.

Det är bara att ta tag i det språk som känns lite svagare för tillfället, det språk där du oftast blandar in det andra språket. Jag anstränger mig oerhört för att vårda min svenska. Bor utomlands sedan 6 år tillbaka. Resultatet av denna besatthet av att tala "ren" svenska har blivit att jag stör mig på mina vänner därhemma när de använder för mycket svengelska... för de gör de. Språk är inte statiskt, det är dynamiskt... språk har alltid blandats.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Att hamna mellan svenska och engelska

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search