Normal Swedish terms for non-fiction book translation
Thread poster: Clare Barnes

Clare Barnes  Identity Verified
Sweden
Local time: 03:58
Swedish to English
+ ...
Mar 17, 2005

Could anyone help me with finding standard terms for translation of non-fiction books in Sweden?

It's a relatively short, non-fiction book (35,000 words), multiple contributors, max 2500 copies of the English version.

Any ideas?


 

Catherine Brix
Local time: 03:58
Swedish to English
+ ...
Could you elaborate? Mar 22, 2005

What exactly do you mean by "standard terms for translation of non-fiction books"? Does the book deal with a specific topic for which you need standard terms? I'm guessing you don't mean a translation of "is i magen"-type-of-term. I'll gladly point you in the right direction if you fill in some blanks for me.

All the best
Catherine


 

Clare Barnes  Identity Verified
Sweden
Local time: 03:58
Swedish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Misunderstanding Mar 23, 2005

My fault, I wasn't clear enough. I'm looking for guidance on standard contractual terms for translators, i.e. percentage of profits or flat rate for translation only... etc etc. There's no rush, but I'm really after tips and advice or dos and don'ts when it comes to negotiating book translations.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Normal Swedish terms for non-fiction book translation

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search