En del kloka ord
Thread poster: Glenn Viklund
Glenn Viklund  Identity Verified
Albania
Local time: 20:43
English to Swedish
+ ...
Apr 7, 2005

Som jag fann i en bok fylld med citat, kunde inte motstå att dela med mig av dessa, håll tillgodo:

"Olycklig är den översättare som måste översätta vad som helst. Lycklig är den översättare som själv kan välja."
Anonym

"Den enda aktning en fransk översättare kan skänka Shakespeare är att inte översätta honom - inte ens för att glädja Sarah (Bernhardt)."
Max Beerbohm

"Kvickheten att de vackraste översättningarna i likhet med de vackraste fruarna inte är de trognaste har nog förlorat något av sin poäng sedan de trognaste fruarna har blivit färre och färre och de trogna översättarna fler och fler."
Erik Blomberg

"Att översätta är som att spela ett musikstycke. Man måste naturligtvis spela som det står - som med noter - men tolkningen står man själv för."
Niels Brunse

"Poesin har en så ömtålig själ att den fördunstar om man häller över den från ett språk till ett annat."
Sir John Denham

"Av de båda språken är det viktigaste för en översättare det språk han översätter till."
John Dryden

"Poesi är det som går förlorat vid översättningen."
Bob Lee Frost

"När man översätter måste man ge sig i kast med det oöversättliga, först då upptäcker man den främmande nationen och det främmande språket."
Johann Wolfgang von Goethe

"Översättare måste betraktas som driftiga sutenörer som prisar en halvt bedagad skönhet som synnerligen åtråvärd; de framkallar en oemotståndlig lust till originalen."
Johann Wolfgang von Goethe

"Översättning är en dans med fjättrade fötter."
Gabor Hajnal

"Det är svårt att avgöra om översättare är hjältar eller dårar. De måste ju veta att afrikaans för "Hamlet, jag är din fars vålnad" låter ungefär så här: "Omlet, ek is de pappa spook."
Paul Jennings

"Översättning av poesi är som en kvinna. Om den är vacker är den inte trogen, och om den är trogen är den inte vacker."
Jevgenij Jevtusjenko

"Poesi kan inte översättas, och därför är det diktarna som håller språket vid liv."
Samuel Johnson

"Hur översätter man en suck till ett främmande språk?"
Stanislav Jerzy Lec

"Det finns oöversättliga författare. Dem kan man lugnt slå på trumma för i utlandet."
Stanislav Jerzy Lec

"Det är omöjligt att översätta poesi. Det är också omöjligt att låta bli att översätta den."
Pierre Leyris

"Det är varken det bästa eller det sämsta i en bok som är oöversättligt."
Friedrich Nietzsche

"Många översättare sätter sig över originalet."
Hans Horst Skupy



[Edited at 2005-04-07 13:26]

[Edited at 2005-04-07 13:30]


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 20:43
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
Tack Glenn! Apr 7, 2005

Bör omedelbart placeras i i ProZ-bokhyllan (som ännu inte finns)

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

En del kloka ord

Advanced search







PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search