:-)
Thread poster: Glenn Viklund
Glenn Viklund  Identity Verified
Albania
Local time: 11:18
English to Swedish
+ ...
Jul 23, 2005

Som förklaring ses detta tyvärr sprida sig allt mer i KudoZ-sammanhang.

Tycker att det är en lite tråkig utveckling. Dels tror jag att de flesta som svarar egentligen har mycket mer, och mycket bättre att säga?

Dessutom är det väl ingen vågad gissning att de flesta frågeställare skulle uppskatta lite mer förklaring och substans?

I mina ögon borde mer ambitösa prestationer än så premieras.

[Edited at 2005-07-23 21:45]

[Edited at 2005-07-23 21:49]


Direct link Reply with quote
 
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 11:18
Finnish to Swedish
+ ...
:-) Jul 24, 2005



Direct link Reply with quote
 

Lars Jelking  Identity Verified
Israel
Local time: 12:18
Member (2006)
English to Swedish
+ ...
Inte övertygad. Jul 24, 2005

Det är sant, att många är intresserade av att få ”mer kött på benen”, men det primära för frågeställaren torde vara att få svar på frågan.

Sedan är det ju upp till svararen om hon/han har tålamod och, i många fall, kunskaper att förklara sitt svar. Det är ju ofta ledsagat av en URL som mestadels är för vidlyftig för att orka läsa. Och frågaren kan ju be om mer, antingen direkt i frågeboxen eller per E-mail till svaraen.

Och hur skulle ”betygskalan” graderas?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

:-)

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search