Gå med i (den nordiska?) kampen mot sär skrivning!
Thread poster: Mats Wiman
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 13:36
Member (2000)
German to Swedish
+ ...
In memoriam
Aug 29, 2002

Ni känner väl till den nya anglo-sjukan:



\"Kopiera program disketten ner på hård disken\"



\"Duracell håller längre än brunstens batterier.\"



\"Är du djur och naturintresserad?\"



\"SJUK GYMNAST\"



\"Kort hårig sjuk sköterska\"



Gå därför till http://skrivihop.nu

och svär sedan medlemse
... See more
Ni känner väl till den nya anglo-sjukan:



\"Kopiera program disketten ner på hård disken\"



\"Duracell håller längre än brunstens batterier.\"



\"Är du djur och naturintresserad?\"



\"SJUK GYMNAST\"



\"Kort hårig sjuk sköterska\"



Gå därför till http://skrivihop.nu

och svär sedan medlemseden:



\"Jag N.N. lovar och försäkrar på heder och samvete, att jag vill och skall efter mitt bästa förstånd och samvete i alla meningar skriva hela ord och intet fördela, avkorta eller särskriva.

Jag svär vid sjö nära tomt att ägna väsentliga delar av mitt vakna liv åt att bekämpa särskriveri, dumhet och orätt språkbruk - mina barn och deras barn skall följa mig och föra mitt verk vidare.

Jag lovar att alltid kämpa, aldrig vila, aldrig tveka, aldrig ge upp förrän särskriveriet utplånats från vår värld (som vi känner den).

Att aldrig, huru penibel situationen än torde bliva, tveka inför vad rätt är;

att bekämpa Ondskan i vad form den komma må; på Nätet såväl som i Det Dagliga Livet.

Jag lovar och svär vid Svenska Akademien och dess heliga evangelium, att jag i detta mitt ihopskrivande kall, till vilket jag ordentligen vald, kallad och förordnad är, vill trogen och flitig vara;

Språkets ära, ordets och meningens bästa efter mitt yttersta förstånd oförsumligen söka och befordra, och all dess skada fliteligen avvärja. Med flit driva ordläran och granneligen taga mig till vara för falskhet, särskriveri och oskickligt skriverne. Samt detta mitt kall och vad där till hörer troligen och efter all förmåga förätta utan påfund, svek och skum tomte.

Så hjälpe mig SAOL!\"



SAOL = Svenska Akademins OrdLista



Skämt åsido, denna ed är från pionjärtiden (2000?). Deras hemsida är lärorik och de jobbar seriöst och försöker påverka opinionen.

Bliv medlem och hjälp till.



Kolla särskilt deras mycket nyttiga länkar: http://skrivihop.nu/lankar/



Mats Wiman

Medlem Nr 66



[ This Message was edited by: on 2002-08-29 06:41 ]

[ This Message was edited by: on 2002-08-29 13:06 ]

[ This Message was edited by: on 2002-08-31 09:57 ]

[ This Message was edited by: on 2002-08-31 09:57 ]
Collapse


 
Anna Nettréus
Anna Nettréus
Sweden
Local time: 13:36
English to Swedish
+ ...
Tack för länktipset... Aug 29, 2002

och för dagens största, längsta och hjärtligaste skratt!



Äntligen har jag, en språkpolis med fascistoida tendenser, fått en klubb att bli medlem i!



Nej, nu ska jag köpa mig lite mjuk glass och valla grillen!



Varma hälsningar

Anna
[addsig]


 
Pernille Chapman
Pernille Chapman  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:36
Member (2004)
English to Danish
+ ...
Må danskere også være med? Aug 30, 2002

Tusind tak for tippet - dette problem berører ikke kun svensk! Måske skulle man overveje en pan-skandinavisk kampagne?

 
Hans-Bertil Karlsson (X)
Hans-Bertil Karlsson (X)
Sweden
Local time: 13:36
Norwegian to Swedish
+ ...
In memoriam
Räkna in mig som medlem !! Aug 31, 2002

Hej Mats,



Här är en själsfrände som just ska gå till micron och elektronhetsa några kul potatis



Hans B.


 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 13:36
Member (2000)
German to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
In memoriam
Nordiska organisationer mot sär skrivning : Aug 31, 2002

Danmark: http://www.fiduso.dk/

Norge : http://folk.uio.no/tfredvik/amo/

http://www.ling.helsinki.fi/users/reriksso/svenska/skriv%20fel.html



Gå med!



Mats



 
Staffan Wiman
Staffan Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 13:36
French to Swedish
+ ...
Kan gå med utan större ideo logiska be tänkligheter! Aug 31, 2002

Som svensk lärare är jag väl en del av kampen mot sjukan.

Undrar om den drabbat även tyskan.

Tror emellertid inte riktigt på att det är engelskans fel. Sjukan drabbar barnen redan innan de lär sig engelska. Jag skulle snarare tro att det kan röra sig om tendenser i språket som är oberoende av utländskt inflytande.


 
BedaB
BedaB
Local time: 13:36
German to Swedish
+ ...
Äntligen! Aug 31, 2002

Kul skrivet och jättebra grej att starta den här \"föreningen\"! Detta är verkligen en av mina käpphästar, jag blir galen på alla idiotiska särskrivningar som man numera ser överallt. Ibland är det ju nästan omöjligt att i första vändan förstå vad som avses! Men vad skådar mitt norra öga - i en av de sista meningarna i den långa \"eden\" står följande: \"...Samt detta mitt kall och vad där till hörer...\" Är det någon mer än jag som sett missen?! Hoppsan, missionen beh�... See more
Kul skrivet och jättebra grej att starta den här \"föreningen\"! Detta är verkligen en av mina käpphästar, jag blir galen på alla idiotiska särskrivningar som man numera ser överallt. Ibland är det ju nästan omöjligt att i första vändan förstå vad som avses! Men vad skådar mitt norra öga - i en av de sista meningarna i den långa \"eden\" står följande: \"...Samt detta mitt kall och vad där till hörer...\" Är det någon mer än jag som sett missen?! Hoppsan, missionen behövs tydligen även bland oss själva! Jag går med direkt - såklart (så klart?)!Collapse


 
Eva Palm
Eva Palm  Identity Verified
Local time: 13:36
Danish to Swedish
+ ...
Där är jag redan med Sep 1, 2002

Det är jättebra att det görs något mot det vanligaste felet i svenska språket. Jag satt med en översättning häromveckan med ett bifogat projektminne, som bara var användbart om jag såg till att gå igenom träffarna ordentligt, för varje mening innehåll fel i särskrivningens anda. Den här sidan borde användas i svenskaundervisningen i skolorna...



/Eva


 
schwensen (X)
schwensen (X)  Identity Verified
Local time: 13:36
Spanish to Danish
+ ...
Tak for links Sep 2, 2002

Og tak for en god start på dagen, Mats!

Det var stof til eftertanke.



Anna



 
Inger Brandt
Inger Brandt
Local time: 13:36
French to Swedish
+ ...
Vi är redan med! Sep 2, 2002

Som lärare har vi kämpat mot detta länge. I en saluhall kunde vi för en tid läsa att \"stekt kyckling lever\".

Tack för initiativet!

Inger och Bengt


 
Erik Hansson
Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Swedish
+ ...
De bidde fel .... hög tid för bättring. Sep 2, 2002

Jag gick med i kampen mot särskrivningen för några månader sedan.

Efter en koll på diverse svenska webbplatser bestämde jag mig för röra om lite:



Brev till Kavli Sverige:



----

Hej!

Jag undrar varför ni marknadsför era produkter med särstavning som saknar

belägg i det svenska språket, t.ex.

\"SALLADS DRESSING\" eller \"VITLÖKS DRESSING\".

Förutom att det är en svengelsk fo
... See more
Jag gick med i kampen mot särskrivningen för några månader sedan.

Efter en koll på diverse svenska webbplatser bestämde jag mig för röra om lite:



Brev till Kavli Sverige:



----

Hej!

Jag undrar varför ni marknadsför era produkter med särstavning som saknar

belägg i det svenska språket, t.ex.

\"SALLADS DRESSING\" eller \"VITLÖKS DRESSING\".

Förutom att det är en svengelsk form som lätt kan undvikas, är det helt

grammatiskt fel att särstava dylika ord.

Får vi be om bättring?

Bästa hälsningar,

Erik Hansson

----



Deras svar:



---

Hej Erik!

Tack för ditt brev.

När vi skriver namnet på våra produkter ser vi till läsbarhet och hur det

ser ut designmässigt. Det är produktnamn och det är för tydligheten vi har

valt att skriva som vi gör.

Tack för dina synpunkter.

Med vänlig hälsning



O.Kavli AB

Hanna Skuncke

Produktchef

-----



Ett smidigt sätt att idiotförklara hela svenska folket.



Jag föreslår att vi bombarderar Kavli med klagomål. Övriga livsmedelsproducenter, om man nu ska koncentrera sig på denna sektorn, är f.ö. inte mycket bättre.



Staffan, anglosjukan är mycket värre i Tyskland - med den nya rättstavningen sanktioneras detta språkliga otyg i hög grad:



gammal stavning:

alleinstehend = ensamstående (förälder etc.)



ny stavning:

allein stehend = ensamstående (förälder), eller ett ensamtstående träd på en äng eller .... förvirringen är total.



Förutom särskrivningen tenderar tyskarna dessutom till att använda engelska begrepp, fastän det finns fullt dugliga tyska ord. Men orsaken till att det tyska språkets förespråkare har det så svårt hänger säkert ihop med de senaste 60 årens historia - ingen vill bli anklagad för att vara nationalist.



Vänliga hälsningar,

Erik

Collapse


 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 13:36
Member (2000)
German to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
In memoriam
Bra Erik! Kavli har fått mail. Sep 2, 2002

Till Produktchef Hanna Skuncke



Jag skulle gärna vilja veta mer om familjen Sallad? (Sallads Dressing)



Heter verkligen någon \'Vitlök\' (Vitlöks Dressing). Det är svårt att tro!



Vore det inte bättre att kalla den Kavlis Dressing eller Kavlis sallads-dressing?



Mvh



Mats Wiman

Aktivist mot särskrivning

(och andra språkliga dumheter)


 
Erik Hansson
Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Swedish
+ ...
Kavli-adresser Sep 3, 2002

Hanna Skuncke har följande e-post-adress:



Skicka även kopia till





Vänlig hälsning,

Erik


 
Erik Hansson
Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Swedish
+ ...
Kavli - igen Sep 3, 2002

Varför funkar det inte när jag skriver in adresserna?

Nu kanske det går:



Hanna Skuncke:

[email protected]

Allmän adress:

[email protected]



Mvh,

Erik


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Gå med i (den nordiska?) kampen mot sär skrivning!







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »