Angående job offers som aldrig stängs.
Thread poster: Åsa Gudmundsson
Åsa Gudmundsson
Åsa Gudmundsson
Local time: 21:23
English to Swedish
+ ...
Jan 29, 2003

Jag har lagt bud på ett job där ansökningstiden gått ut, men som fortfarande inte stängts med en smiley. Att jag inte fick jobbet förstår jag, men är det inte lite oskick av arbetsgivarna att inte markera att texten kanske för länge sedan är översatt? Har någon gammal och erfaren något vist tips att dela med sig av? Hur vet man egentligen att det är någon ide att söka jobbet?



MVH Åsa


 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 21:23
Member (2000)
German to Swedish
+ ...
In memoriam
Håller med! Jan 30, 2003

Klicka på \'Get support\' i vänsterkolumnen och anmäl det för att en lösning skall tas fram.

Har tiden gått ut borde en frågeteckensmiley komma, så att man förstår att det är kört.

Outsourcern borde upplysas om denna mekanism.



Mvh



Mats


 
Hans-Bertil Karlsson (X)
Hans-Bertil Karlsson (X)
Sweden
Local time: 21:23
Norwegian to Swedish
+ ...
In memoriam
2 tveksamma funktioner i jobbavdelningen Jan 31, 2003

Quote:


Har tiden gått ut borde en frågeteckensmiley komma, så att man förstår att det är kört.

Outsourcern borde upplysas om denna mekanism.





Som jag ser det finns det tvenne problem med jobbavdelningen på ProZ:



1. När man \"stänger\" ett jobb väljer man ut en vinnare. Så långt är allt bra. Men det känns inte alls rolígt att klicka på knappen där man tacka... See more
Quote:


Har tiden gått ut borde en frågeteckensmiley komma, så att man förstår att det är kört.

Outsourcern borde upplysas om denna mekanism.





Som jag ser det finns det tvenne problem med jobbavdelningen på ProZ:



1. När man \"stänger\" ett jobb väljer man ut en vinnare. Så långt är allt bra. Men det känns inte alls rolígt att klicka på knappen där man tackar nej till en offert - även om man kanske borde göra det. Eftersom det i de flesta fall handlar om bud från kollegor och vännerm, känns det lite som att spotta i ansiktet. Därför låter man det hellre rinna ut i sanden...



2. Många skriver ju att de vill ha bud direkt till en angiven e-postadress och inte via den vanliga budgivningen. Trots detta har jag ofta sett att det funnits ett antal bud registrerade. Jag kan nästan garantera att arbetsgivaren i fråga helt struntar i dessa. Kan man inte läsa enkla instruktioner på skärmen, är man troligen ingen bra översättare heller



En funktion vore kanske att helt kunna avaktivera budgivningen om man vill ha bara direkta kontakter via mail eller en sajt - så att det inte kommer in några bud den vägen. Det är ju i princip bara en kryssruta som måste markeras / avmarkeras av arbetsgivaren.



Hälsningar

Hans ▲ Collapse


 
Reino Havbrandt (X)
Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 21:23
Finnish to Swedish
+ ...
Det går ikke Apr 8, 2003

Jag tror inte att en vettig översättare (som har karav på hyfsad betalning) någonsin kan få ett jobb via ProZ. Därmed inte sagt att ProZ är dåligt, jag och en del andra kvalificerade översättare är med, och utnyttjar KudoZ för att få svar på och svara på spörsmål. Det är kul. Jag har också lämnat bud på en del jobb, men det har bara vatt på skoj, eftersom jag redan vet att min prisnivå ligger högt över det man kan få på ProZ-bud.



Tänkte brar till
... See more
Jag tror inte att en vettig översättare (som har karav på hyfsad betalning) någonsin kan få ett jobb via ProZ. Därmed inte sagt att ProZ är dåligt, jag och en del andra kvalificerade översättare är med, och utnyttjar KudoZ för att få svar på och svara på spörsmål. Det är kul. Jag har också lämnat bud på en del jobb, men det har bara vatt på skoj, eftersom jag redan vet att min prisnivå ligger högt över det man kan få på ProZ-bud.



Tänkte brar tillägga följane om Åsne Seierstad, som er den enigste källa vi här i Sverige har från Bagdad, inga svenska Kalle dussin-ättlingar finns där.



Åsne Seierstad blir i Bagdad

Oslo (ANB): Frilansjournalist Åsne Seierstad sier at hun vil fortsette å være i Bagdad fordi hun er nysgjerrig, og fordi hun vil rapportere fra krigen og situasjonen for innbyggerne i Bagdad.



R

Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Angående job offers som aldrig stängs.







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »