A humble suggestion for quality improvement of the ProZ Glossary
Thread poster: Sven Petersson
Sven Petersson
Sven Petersson  Identity Verified
Sweden
Local time: 07:51
English to Swedish
+ ...
Feb 11, 2003

Background:



What is entered into the ProZ glossary is, according to critical voices, decided by the person least competent of judging what should be entered, the person who asked the term question. In many cases this is not true but the criticism is not entirely without merit and substance.



Proposal:



Treat the current ProZ Glossary as raw material (the B-list), to be edited into a proper glossary (the A-li
... See more
Background:



What is entered into the ProZ glossary is, according to critical voices, decided by the person least competent of judging what should be entered, the person who asked the term question. In many cases this is not true but the criticism is not entirely without merit and substance.



Proposal:



Treat the current ProZ Glossary as raw material (the B-list), to be edited into a proper glossary (the A-list).



Appoint an editing committee for each language combination AND \"Field\" (speciality) consisting of:



- Those 3 persons that have the highest KudoZ score for the language combination AND \"Field\", plus

- 4 further translators appointed by the first 3 in consensus.



Chose, after eliminating, when relevant, the Asker and the KudoZ Winner, by random 3 of the above 7 editors for evaluating the quality of the answer for each term on the B-list.



Let them chose between the following alternatives:



- Correct

- Incorrect

- Don’t know



Move term to A-list if it gets 3 \"Correct\" OR 2 \"Correct\" and 1 \"Don’t know\"

Move term to C-list if it gets 3 \"Incorrect\" OR 2 \"Incorrect\" and 1 \"Don’t know\"



Let them further:



- Correct the \"Field\" content, if needed

- Transform the term, when needed, to singular and indefinite form

- Assign gender to term in those languages in which it is relevant



Please note that the proposed procedure intrinsically excludes any other form of editing.



Motivation and awards:



For Editors: Create a new kind of point, say \"EditZ\", and award 1 EditZ to each participating editor for each term question on which the editors reached consensus.



For KudoZ Winners: Create a new kind of point, say \"QualiZ\", and award 1 Qualiz to the KudoZ Winner for each term that makes the A-list.



Please note that the proposed procedure intrinsically excludes any change of KudoZ points already awarded.



I have no illusions about that this proposal, in its current form, is without scope for improvements, but I think it is good enough for an evaluation test and I do suggest the procedure should be tested. Could we perhaps test it on English>Swedish in the Fields: Medical, Law/Patents and Bus/Financial?



Sven.

Collapse


 
Eva Palm
Eva Palm  Identity Verified
Local time: 07:51
Danish to Swedish
+ ...
I agree Feb 11, 2003

Jag håller med dig till fullo. Det skulle vara bra med ett editerat glossary. Ideerna om hur det ska fungera verkar också ganska vettiga. OM det sedan ger någon förbättring i slutänden är väl snarare frågan, då det åtminstone på den tekniska sidan endast finns ett 10-tal aktiva \"svarare\". Men det kanske är fler som aktiveras på det här sättet. Jag tror att det är många som sitter inne med kunskaper, men som kanske inte har tid att söka efter termer och svara på Kudoz-frågo... See more
Jag håller med dig till fullo. Det skulle vara bra med ett editerat glossary. Ideerna om hur det ska fungera verkar också ganska vettiga. OM det sedan ger någon förbättring i slutänden är väl snarare frågan, då det åtminstone på den tekniska sidan endast finns ett 10-tal aktiva \"svarare\". Men det kanske är fler som aktiveras på det här sättet. Jag tror att det är många som sitter inne med kunskaper, men som kanske inte har tid att söka efter termer och svara på Kudoz-frågor. I så fall så fyller redigeringen av glossaryt 2 funktioner, dels en bättre ordlista och dels fler aktörer.



/Eva

Collapse


 
Tore Feuk
Tore Feuk  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:51
English to Swedish
+ ...
Låter vettigt Feb 11, 2003


Själv använder jag inte glossaries så ofta, men ditt förslag låter bra tycker jag och jag håller med dig om att det är fel personer som stoppar in ord i gloslistan idag.

Varför kan man inte se hela gloslistan på en gång förresten? Man vet ju inte om listan består av 30 ord eller 30 tusen?

[ This Message was edited by:on2003-02-11 15:44]


 
Eva Linderoth
Eva Linderoth  Identity Verified
Sweden
Local time: 07:51
English to Swedish
+ ...
In support of testing Feb 11, 2003

Jag tycker det är väl värt ett försök enligt Svens förslag. Det verkar dock vara ett stort företag som kräver en hel del jobb. Men jobbet kan kanske ge värdefulla erfarenheter för ytterligare språk och områden och om intresserade finns så är det väl bara att sätta igång.

Ska den bearbetade databasen ligga separat till en början eller ska de gamla frågorna och svaren försvinna ur Kudoz Glossaries vartefter jobbet utförs? Jag är för att behålla de gamla svaren til
... See more
Jag tycker det är väl värt ett försök enligt Svens förslag. Det verkar dock vara ett stort företag som kräver en hel del jobb. Men jobbet kan kanske ge värdefulla erfarenheter för ytterligare språk och områden och om intresserade finns så är det väl bara att sätta igång.

Ska den bearbetade databasen ligga separat till en början eller ska de gamla frågorna och svaren försvinna ur Kudoz Glossaries vartefter jobbet utförs? Jag är för att behålla de gamla svaren tills vidare, trots alla dess brister tills man ser vad resultatet blir.
Collapse


 
Hans-Bertil Karlsson (X)
Hans-Bertil Karlsson (X)
Sweden
Local time: 07:51
Norwegian to Swedish
+ ...
In memoriam
Verkar vettigt (2) Feb 11, 2003

Jag tycker det ser bra ut, men det kräver sin tid, och fråga är om så många personer ställer upp?



Återstår att se vad Henry och teknikerna säger - det kräver ju en del programmering innan det kan tas i drift.



På det sättet blir kanske gloslistorna mera användbara - jag \"vågar\" knappt använda dem idag pga den mycket skiftande kvaliteten.



Teknik vore också ett bra område för testet, vi är ju rätt många som svarar där



 
Marianne (X)
Marianne (X)
Belgium
Local time: 07:51
English to Swedish
+ ...
Inte dumt alls Feb 11, 2003

Ett utmärkt förslag. Dock håller jag med föregående skrivare att \"teknik\" borde ingå oxå.

 
Klas Törnquist
Klas Törnquist
Local time: 07:51
English to Swedish
+ ...
Bra förslag, men... Feb 11, 2003

Det kanske blir litet tungrott. Håller med om att bedömningarna blir litet hipp som happ.

Tycker att ProZ-upplägget är tungt nog ändå, med långa svarstider etc.

Tycker egentligen det är trevligare med sci.lang.translation och t ex Leanders Samspråklista.



m v h



Klas


 
zebung
zebung
Local time: 07:51
Swedish to English
Not a bad idea Feb 11, 2003

I don\'t use the glossary that much either, but do appreciate the need for some type of quality control. Implementation might be a little difficult, but if ProZ is to be a respected resource then the glossary needs to be spot-on accurate.

Maybe adding a KudoZ point for each \"confirmed\" correct answer and an A-list would be a further step in this direction.


 
CATNIP (X)
CATNIP (X)
Sweden
Local time: 07:51
English to Swedish
+ ...
Agree on need for "upgrading" the glossary procedure Feb 12, 2003

I use the glossaries a lot, but as many colleagues have already pointed out, they can in their current state only be used as a starting point for further term search, not as a dependable source of correct terminology. I agree that the glossaries would profit from a more \"censured\" population method, and if the people who would have to do the bulk of the work can spare the time Sven´s proposal seems well worth a try.

 
Hans-Bertil Karlsson (X)
Hans-Bertil Karlsson (X)
Sweden
Local time: 07:51
Norwegian to Swedish
+ ...
In memoriam
Poäng och svarstider Feb 12, 2003

Quote:


On 2003-02-11 21:15, zebung wrote:

Maybe adding a KudoZ point for each \"confirmed\" correct answer and an A-list would be a further step in this direction.





Det vore kanske det bästa med KudoZ-poäng. För frågan är ju vad man ska kunna använda eventuella nya former av poäng till ?? Handla ProZ kaffemuggar



Jag h... See more
Quote:


On 2003-02-11 21:15, zebung wrote:

Maybe adding a KudoZ point for each \"confirmed\" correct answer and an A-list would be a further step in this direction.





Det vore kanske det bästa med KudoZ-poäng. För frågan är ju vad man ska kunna använda eventuella nya former av poäng till ?? Handla ProZ kaffemuggar



Jag håller också med Klas om de långa svarstiderna som kan göra att man efter ett tag tappar intresset för att hjälpa till. Det är ju inte ovanligt med en halv minut eller mer - så helt plötsligt har man en kvarts extra jobb per dag, och tid har åtminstone jag kontinuerlig brist på.



Jag vet inte om det är programmeringsmässigt möjligt, men man skulle kanske kunna få dagens gloslista i \"bulk\" (eventuellt på en webbsida) och sedan skicka tillbaka någon slags formulär med svaren på alla glosorna samtidigt.



Det är ju ungefär som när man tackar de som gjort \"agree\" på en fråga. Tänk vad skönt om man kunde fylla i alla fälten på en gång och sedan bara skicka detta i klump.



Collapse


 
Sven Petersson
Sven Petersson  Identity Verified
Sweden
Local time: 07:51
English to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Thread moved! Feb 12, 2003

This thread has been moved to the \"Proz.com Suggestions\" Forum. Please post any comments there!



Sven.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A humble suggestion for quality improvement of the ProZ Glossary







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »