Irritation nÀr det gÀller KudoZ
Thread poster: Lina Palm

Lina Palm
Sweden
Local time: 23:41
English to Swedish
+ ...
Feb 24, 2003

Jag har inte varit med pĂ„ ProZ.com lĂ€nge och har inte haft sĂ„ mĂ„nga KudoZ-frĂ„gor som jag hunnit besvara eller som varit inom mitt omrĂ„de. För ett tag sedan hittade jag en frĂ„ga som jag besvarade med stor sĂ€kerhet. En dag senare frĂ„gades samma frĂ„ga igen och nĂ„gon annan svarade. Behöver jag sĂ€ga att jag inte valdes Ă€ven om jag hade mĂ„nga \"agree\"-kommentarer angĂ„ende mitt svar... Dessutom valdes ett svar som inte var helt korrekt ! Är det nĂ„gon idĂ© att besvara frĂ„gor om man vĂ€ljs bort Ă€ven om svaret Ă€r rĂ€tt och man svarade först ?

Jag Àr mycket besviken !
[addsig]


 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 23:41
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
Sannolikt en bug Feb 24, 2003

Kan du sÀga vilken frÄga det gÀllde sÄ att vi kan spana i databasen.


Det pÄgÄr en del programmering just nu sÄ det var troligen orsaken.


Beklagligt ÀndÄ!


Ring eller eMaila mig gÀrna!


B

HĂ€lsn


Mats J C Wiman

Übersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > swe

http://www.MatsWiman.com

http://www.Deutsch-Schwedisch.com

http://www.proz.com/translator/1749 Deu>swe Proz.com moderator

eMail: MatsWiman@swipnet.se

TrÀsk 201

SE-872 97 Skog

Tel : +46-612-54112

Fax : +46-612-54181

Mobile: +46-70-5769797



 

Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 23:41
Finnish to Swedish
+ ...
SÄnt hÀnder Mar 2, 2003

Det Ă€r klart att sĂ„dant hĂ€nder. Jag har ocksĂ„ sett att svarare ibland valt svar som varit uppĂ„t vĂ€ggarna. Men KudoZ Ă€r ju rĂ„dgivning, det Ă€r i slutĂ€nden alltid översĂ€ttaren som bestĂ€mmer, inte den svarande pĂ„ KudoZ. Men i 99 procent av fallen tror jag att fen drĂ„gande har verklig nytta av, och verkligen anvĂ€nder svaren. Det gĂ„r ju att lĂ€gga till en Peer Rewiew efterĂ„t, och pĂ„peka felet. Att man blir snuvad pĂ„ nĂ„gra poĂ€ng fĂ„r man vĂ€l ta. Jag har ocksĂ„ rĂ„kat ut för att fĂ„ poĂ€ng pĂ„ nĂ„n frĂ„ga, dĂ€r nĂ„gon annan gav ett bĂ€ttre svar. SĂ„ har jag ocksĂ„ pĂ„pekat detta, i nĂ„got fall via e-post till frĂ„garen. Även om KudoZ Ă€r en slags översĂ€ttar-Tetris, sĂ„ Ă€r jag mĂ„n om att ingen ska missledas av mina svar.


Reino


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Irritation nÀr det gÀller KudoZ

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search