English to Tamil Translation Part II
Thread poster: snagarajan
snagarajan
Local time: 02:53
English to Tamil
Mar 19, 2008

Let us consider one of the problems while translating English words into Tamil.
Some of the translators translate words just like that without considering whether the word will suit with similar or allied words.
Take the word Telephone. This has been translated as ‘tholaipesi’(¦¾¡¨Ä§Àº¢). Here, for the ‘tele’ part ‘thoalai’(¦¾¡¨Ä) is selected and for the part ‘phone’ ‘pesi’(§Àº¢) is selected.
What about the allied words like ‘telecine’, ‘telecommunication’ etc.
The Tamil word ‘tholai’ (¦¾¡¨Ä) goes well with all the English words starting with ‘Tele’
Consider the following words :
Telecine : tholaippadam (¦¾¡¨ÄôÀ¼õ)
Telecommunication : thlaiththodarpu (¦¾¡¨Äò ¦¾¡¼÷Ò)
Teleconferencing : tholaik kalanthuraiyaadal (¦¾¡¨Äì ¸ÄóШá¼ø)
Telecopy : tholai nagal (¦¾¡¨Ä ¿¸ø)
Telemanagement : tholai melanmai (¦¾¡¨Ä §ÁÄ¡ñ¨Á)
Telemedicine : tholai maruththuvam (¦¾¡¨Ä ÁÕòÐÅõ)
Telemeter : tholaimaani (¦¾¡¨Ä Á¡É¢)
Telephone : tholaipesi (¦¾¡¨Ä §Àº¢)
Telephone exchange : tholaipesi inaippakam (¦¾¡¨Ä §Àº¢ þ¨½ôÀ¸õ)
Teleprinter : tholai achchuppori (¦¾¡¨Ä «îÍô¦À¡È¢)
Teleprocessing : tholai seyalaakkam (¦¾¡¨Ä ¦ºÂÄ¡ì¸õ)
Telesoftware : tholaimenporul (¦¾¡¨Ä ¦Áý¦À¡Õû)
Teletext : tholai urai (¦¾¡¨Ä ¯¨Ã)
Television : tholaikkaatchi (¦¾¡¨Ä측ðº¢)
Telex : tholainagali (¦¾¡¨Ä ¿¸Ä¢)
In all the above words the word ‘tholai; (¦¾¡¨Ä) goes well with all the words.
Like this, the words ‘Command’, ‘Terminal’ and Text will go well with ‘kattalai’, (¸ð¼¨Ç)‘munaiyam’ (Ó¨ÉÂõ) and ‘urai’. (¯¨Ã)
Take the word ‘compiler’ and editor. The Tamil translation of ‘thokuppalar’ (¦¾¡ÌôÀ¡Ç÷) is being used for both the above English words.
This is where we have to follow the above technique and verify whether the translation will go well with other connecting words.
The word ‘Edit’ is being used in Computer engineering as well as with Journalism. Hence we have to choose an appropriate Tamil word so that it could be applicable in both the cases. Edit is being translated as ‘thiruthu’ (¾¢ÕòÐ) by some translators. In the journalism the word editor is being translated as ‘aasiriyar’ (º¢Ã¢Â÷). In the film world and computer engineering this word is being translated as ‘thokuppalar’ (¦¾¡ÌôÀ¡Ç÷).
Hence we may go in for ‘thoku’ (¦¾¡Ì). The magazine editor may be translated as ‘ithaz aasiriyar’ (þ¾ú º¢Ã¢Â÷).
These are some of the problems we are facing in English – Tamil translation.
We will see some more points in our next article.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


English to Tamil Translation Part II

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search