Transit für "Dummies"
Thread poster: Johannes Mueller

Johannes Mueller  Identity Verified
Germany
Local time: 13:25
Member (2005)
Dutch to German
+ ...
Apr 15, 2008

Hallo an alle,
ich habe bisher noch nie mit CAT Programmen gearbeitet. Ein Übersetzungsbüro möchte mit mir zusammenarbeiten, aber nur, wenn ich die Übersetzungen in Transit abliefere. man hat mir auch gleich das Programm zur Verfügung gestellt und sogar eine kurze Anleitung- auf Englisch (da bin ich nicht soooo bewandert). das klingt alles ganz einfach, aber in der Realität bekomme ich nix hin. mag sein, dass ich zu dumm bin. kann mir jemand einen Tipp geben, wie man dieses Programm nutzt? Danke! Johannes


Direct link Reply with quote
 

Gillian Scheibelein  Identity Verified
Germany
Local time: 13:25
Member (2003)
German to English
+ ...
Downloads from the Star site Apr 15, 2008

Hi Johannes,
it isn't all that difficult

I presume they have given you "Satellite", the free version.

Here are the manuals in German (among other languages)

http://www.star-group.net/star-www/software/transit/star-group/deu/transit_transit-satellite-pe.html

I can really recommend the computer-based training (second download on page), it explains all the essentials.

Good luck
Jill


Direct link Reply with quote
 

Johannes Mueller  Identity Verified
Germany
Local time: 13:25
Member (2005)
Dutch to German
+ ...
TOPIC STARTER
Satellite Apr 15, 2008

Yes, they sent me the satellite version.

Direct link Reply with quote
 
Jiri383
Germany
Local time: 13:25
Member (2005)
English to German
+ ...
Ich arbeite damit auch ... Apr 15, 2008

Mir wurde es ebenfalls vor ein paar Jahren von einer Agentur "ans Herz gelegt". Hast Du denn eine konkrete Frage? Nach anfänglichem Misstrauen (ich benutze sonst auch kein CAT-Tool) war es tatsächlich nicht sooo schwer.

Direct link Reply with quote
 

Johannes Mueller  Identity Verified
Germany
Local time: 13:25
Member (2005)
Dutch to German
+ ...
TOPIC STARTER
Satellite Apr 15, 2008

ich habe das Programm brav downgeloaded und sollte das Dokument öffnen, aber es tat sich rein gar nichts. Den link, den ich bekommen habe (siehe unten), habe ich geöffnet- und da gibt es die ganze Info - auchauf deutsch. Das werde ich mir am Wochenende in Ruhe anschauen!

J.


Direct link Reply with quote
 
Jiri383
Germany
Local time: 13:25
Member (2005)
English to German
+ ...
Viel Spaß ;) Apr 15, 2008

... und falls doch noch Fragen offen bleiben, kannst Du mich gern direkt kontaktieren!

Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 13:25
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
"sollte das Dokument öffnen, aber es tat sich rein gar nichts" Apr 15, 2008

In Doku nach PXF und TXF Terminen suchen - die Projekte werden verpackt (tatsächlich als umgenannte ZIP Dateien) hin und her geschoben. Erst nach dem Entpacken kann man mit "Äkschn" (siehe oben) anfangen.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Transit für "Dummies"

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search