Changing the language of a project - reference material
Thread poster: Marcos Zattar

Marcos Zattar
Germany
Local time: 17:54
German to Portuguese
+ ...
Jun 14, 2008

Hello,

my target language ist Brazilian Portuguese and now I got a project to be used as reference material whose target language is European Portuguese. Transit treats them as two completely different languages and the result is that it is not recognized as reference material.

I am not able/allowed to change the target language of my present project, but maybe I could change the target language of my reference material. What the best way of doing that without "destroying" the files related to the project I will use as reference material?

In other words, how do you translators for English manage this when, for example, your actual project has American English as target language but the reference material has British English?

I appreciate suggestions and ideas!

Kind regards,
Marcos


 

Antoní­n Otáhal
Local time: 17:54
Member (2005)
English to Czech
+ ...
If I remember correctly Jun 14, 2008

it is just the extension of the files you need to change (like *.ENG to *.ENU if going from uk to us English). You can give it a try and see if it works.

Antonin


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Changing the language of a project - reference material

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search