Changing the language of a project - reference material
Thread poster: Marcos Zattar

Marcos Zattar
Local time: 06:27
German to Portuguese
+ ...
Jun 14, 2008


my target language ist Brazilian Portuguese and now I got a project to be used as reference material whose target language is European Portuguese. Transit treats them as two completely different languages and the result is that it is not recognized as reference material.

I am not able/allowed to change the target language of my present project, but maybe I could change the target language of my reference material. What the best way of doing that without "destroying" the files related to the project I will use as reference material?

In other words, how do you translators for English manage this when, for example, your actual project has American English as target language but the reference material has British English?

I appreciate suggestions and ideas!

Kind regards,

Direct link Reply with quote

Antoní­n Otáhal
Local time: 06:27
Member (2005)
English to Czech
+ ...
If I remember correctly Jun 14, 2008

it is just the extension of the files you need to change (like *.ENG to *.ENU if going from uk to us English). You can give it a try and see if it works.


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Changing the language of a project - reference material

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search