New file format in NXT for language pairs?
Thread poster: Hans Lenting

Hans Lenting  Identity Verified
Member (2006)
German to Dutch
+ ...
May 2, 2010

Hi all,

After 2 attempts, I'm planning to make the transition from Transit XV to Transit NXT. The first attempt failed because of the lack of stability of Transit NXT directly after it's release. The second attempt failed because of interference between XV and NXT in Windows XP, resulting in terminology recognition not working in NXT (I use MSDE in XV) after installing SP 24 or 25.

By that time I had invested quite some time in creating a role and view that suits my needs (best described as 'Clean Screen Policy'). Since then I've made the transition to OS X (iMac). I've created a Virtual Machine with Windows XP and Transit NXT (to isolate both Transit versions from each other).

With Service Pack 3 and support for Word 2007 coming up, it's maybe time for me to start working with NXT. Antonin's information that handling XV projects in NXT causes no problems, gave me the necessary push. I do, however, have this question:

Q: Why is it necessary to convert legacy language projects from XV to NXT? How did the file format change?

I know that XV uses UTF-16, what does NXT use? UTF-8?



Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

New file format in NXT for language pairs?

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search