Big issue with tables and word files exported from Transit
Thread poster: Michel D...

Michel D...  Identity Verified
Germany
Local time: 12:49
German to French
+ ...
May 18, 2015

I need urgently help.

Hi,

English is not my native language but I'm trying to explain my very complicated issue with a Word file exported fromTransit.


The layout, the frame, the cells of several tables in Word document 2007 exported with Transit are totally unstructured, and don't match the original word files anymore at all.

BUT the content has been translated and I see this content in the cells.

I need absolutely to keep the same original layout as the source file. My client requires that.

I copied all translated texts from the generated file by Transit into the source files to keep the same layout.
It works fine for the all text but not for the table !!

So the translated file content became a copy of the source file

BUT now here's the big issue:

How to rebuld, to repair, to reform the unstructured table exported from Transit, in order to copy it also in the source file. Do you understand what I mean?

I mean with "unstructured" that the columns and the rows are either very narrow or very long, with different widths and lengths and the frames are invisible and the content is not at the same place as in the original file.

I cannot imagin to copy each translated content from each cell from the "crappy"table into the good table in the source. I have to deliver my translation tomorrow, at the latest after tomorrow.

Who has an idea to fix this issue?

regards
MD










[Modifié le 2015-05-18 10:52 GMT]

[Modifié le 2015-05-18 11:45 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Which version? Quality checked? May 18, 2015

Hi MD,

for help, some additional info might be helpful:
- Which Transit version / Service Pack do you use?
- Did you prepare the project / import the Word file or did you receive a Transit package?
- Did you run a quality check (especially markup check) before the export?

Regards,

O.N.


Direct link Reply with quote
 

Abdullah Hassaan  Identity Verified
Egypt
Local time: 12:49
Member (2013)
English to Arabic
+ ...
Transit normally exports tables and layout very fine May 18, 2015

Hi Michel,

I've been using Transit for 14 years now, and it works very fine with layout elements including tables.

Also you don't have to copy the texts from the Transit files into the original file manually. When, you export you translation out of Transit (Project => Export), Transit creates new files with the translation, that match the original file and might only required few adjustments.

In your case, I guess, that there is a mistake with one or more steps in the workflow.

I would be happy to check with you via email or skype to find out where the problem is and how to solve it.

I speak both English and German.

Simply contact me.

Best regards
Abdullah


Direct link Reply with quote
 

Michel D...  Identity Verified
Germany
Local time: 12:49
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
We used transit XV May 18, 2015

Thank you.

We used transit XV (txf and pxf files). I guees you use NXT.

We can provide the final file if necessary.

Are you able to export files from transit into Word?


Direct link Reply with quote
 

Abdullah Hassaan  Identity Verified
Egypt
Local time: 12:49
Member (2013)
English to Arabic
+ ...
Issu has nothing to do with Transit May 19, 2015

To keep you updated:

I worked on the issue with Michel, and could solve it.

At the end we discovered, that the issue is due to difference in Word versions between the translator and the project manager and has nothing to do with Transit.

The tables and the layout out resulting from Transit is always one of the best layouts compared to any other CAT I ever used.

Best regards


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Big issue with tables and word files exported from Transit

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search