Transit NXT does not show matches
Thread poster: robroy

Local time: 08:23
German to English
Aug 13, 2015

Hello, I am NOT a Transit expert and am doing my first project. My customer has set up the project and I have imported and unpacked a ppf file. I have translated a segment, confirmed with Alt + Ins, and a few lines later exactly the same segment recurs. However, my "first" translation is not suggested! This has happened now in 3-4 cases where I have tried to "translate" identical segments.
My customer could not reproduce this, when she translated the second segment the translation was suggested to her (as it actually should be!)
Is there some setting I have overlooked? I have tried options, extras, settings etc. but have not found anything so far. By the way, I am using a German-language version of Transit NXT.

Does anyone have an idea? Thank you!

Rob Roy

Please check... Aug 14, 2015

Hi Rob,

please check
- if the "Fuzzy Source" window is displayed
- if automatic search is enabled (Ribbon "Matches", Group "Fuzzy Search (Source)", Icon "Options", Option "automatic Search")
- if minimum segment status makes sense, e.g. not higher as "Translated (Ribbon "Matches", Group "Fuzzy Search (Source)", List "Status")

If both doesn't help, please try the following:
- Place the cursor in a "recurring" segment and press ALT+ENTER: Does the suggestion appear then?
- Try the same in a pretranslated segment (i.e. a segment that was already translated when you unpacked the PPF).

Best regards



Local time: 08:23
German to English
Thank you Oiseau Noir, issue seems to be cleared! Aug 14, 2015

The automatic search was not enabled. Thanks to your very clear instructions I managed to enable this, and - as far as I can see from a brief test - it seems to be working again.

Thanks once more!

Rob Roy


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Transit NXT does not show matches

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search