Splitting projecct in Transit
Thread poster: Michal Guum

Michal Guum
Slovakia
Jun 12, 2018

Hello,

I would like to ask you if there is a possibility to split a project in Transit into several smaller sub-projects and then merge them together (the best variant would be according to number of words).

I have several files visible in "Open language pairs." I tried to "Forward" ("Transit options" there and I then I chose "Selected files only") the project by selecting just part of the files and after the test translation I used "Unpacking" function of the partial project into the main one but the main one was completely rewritten by the partial one and just the smaller amount of files remained (the number I selected for splitting - the rest disappeared/was deleted).

Can you please advise how to split and merge the project correctly?
Thank you very much for your advice.

Have a nice day!icon_smile.gif

Michal.


 

Hans Lenting  Identity Verified
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
Workaround Jun 14, 2018

I don’t think that there is an out-of-the-box solution.

However, you could easily edit copies of the .prj file, by removing the links to ‘unneeded’ language pairs. This way you create different .prj versions, that you can send to your co-workers.

Send the .prj with the desired language pair links and the corresponding language pairs themselves to the individual translators.

They should return the translated pairs in a ZIP. After receipt, you copy them to the project folder.

Instead of deleting links to files, you can also place a semicolon at the start of the line:

[Files]
File1=1|1|1|0|1|c:\Documents\1022_BMW_FB_privat_Brosch_2017_DT_V15-RZ_to_translate.idml-Dutch-phrases.xlsx|1022_BMW_FB_privat_Brosch_2017_DT_V15-RZ_to_translate.idml-Dutch-phrases|1022_BMW_FB_privat_Brosch_2017_DT_V15-RZ_to_translate.idml-Dutch-phrases|0
;File2=1|1|1|0|1|c:\Documents\BMW_Blue_8-15_DE_to_translate.idml-Dutch-phrases.xlsx|BMW_Blue_8-15_DE_to_translate.idml-Dutch-phrases|BMW_Blue_8-15_DE_to_translate.idml-Dutch-phrases|0
;File3=1|1|1|0|1|c:\Documents\BMW_Blue_IV_Web_DE_to_translate.idml-Dutch-phrases.xlsx|BMW_Blue_IV_Web_DE_to_translate.idml-Dutch-phrases|BMW_Blue_IV_Web_DE_to_translate.idml-Dutch-phrases|0


[Edited at 2018-06-14 06:32 GMT]


 

Hans Lenting  Identity Verified
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
Edit the Files section in the project definition Jun 15, 2018

Hans Lenting wrote:


Instead of deleting links to files, you can also place a semicolon at the start of the line:

[Files]
File1=1|1|1|0|1|c:\Documents\1022_BMW_FB_privat_Brosch_2017_DT_V15-RZ_to_translate.idml-Dutch-phrases.xlsx|1022_BMW_FB_privat_Brosch_2017_DT_V15-RZ_to_translate.idml-Dutch-phrases|1022_BMW_FB_privat_Brosch_2017_DT_V15-RZ_to_translate.idml-Dutch-phrases|0
;File2=1|1|1|0|1|c:\Documents\BMW_Blue_8-15_DE_to_translate.idml-Dutch-phrases.xlsx|BMW_Blue_8-15_DE_to_translate.idml-Dutch-phrases|BMW_Blue_8-15_DE_to_translate.idml-Dutch-phrases|0
;File3=1|1|1|0|1|c:\Documents\BMW_Blue_IV_Web_DE_to_translate.idml-Dutch-phrases.xlsx|BMW_Blue_IV_Web_DE_to_translate.idml-Dutch-phrases|BMW_Blue_IV_Web_DE_to_translate.idml-Dutch-phrases|0


[Edited at 2018-06-14 06:32 GMT]


First you'll have to find where Transit saves the .PRJ project definition files on your computer. On my computer the folder is:

c:\Users\Public\Documents\Transit NXT\config\global\


Then you'll have to edit the Files section in the project definition as described above.


 
Should work with "Pack selected only" Jun 15, 2018

Hi Michal,

there *is* an out-of-box-solution and it is just the way you did it:
When packing a project with "selected files only", then the project package (PPF) contains only these files. Therefore, the returning translation (TPF) cannot contain more files i.e. cannot "overwrite" more than the selected files.

Therefore I am surprised it worked not as expected in your test.
Maybe you "played" to roles (sending project manager and receiving translator) on the same computer? If so, you may have mixed up the two projects...
Can you please describe in detail how you did your test?

Best regards

O.N.

PS: With fiddling around in the PRJ files, you can create more damage than benefit. It makes no sense if you can use normal functions to reach your goal in a easier, more convenient and safer way.


Hans Lenting
 

miso5152
Slovakia
Working Jun 18, 2018

Oiseau noir wrote:

Hi Michal,

there *is* an out-of-box-solution and it is just the way you did it:
When packing a project with "selected files only", then the project package (PPF) contains only these files. Therefore, the returning translation (TPF) cannot contain more files i.e. cannot "overwrite" more than the selected files.

Therefore I am surprised it worked not as expected in your test.
Maybe you "played" to roles (sending project manager and receiving translator) on the same computer? If so, you may have mixed up the two projects...
Can you please describe in detail how you did your test?

Best regards

O.N.

PS: With fiddling around in the PRJ files, you can create more damage than benefit. It makes no sense if you can use normal functions to reach your goal in a easier, more convenient and safer way.



Hello,

it is already working. I tried to "forward" translation and when I used "Unpack translation" function it rewrote just files I "Forwarded" and it kept changes made during translation just on the files I "Forwarded" and "Unpacked" via "Unpack translation"

Thanks for your help and replies.

Michal.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Splitting projecct in Transit

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search