This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Transit-DVX: cannot rename xml file after export from DVX
Thread poster: Csaba Ban
Csaba Ban Hungary Local time: 12:19 Member (2002) English to Hungarian + ...
Nov 21, 2005
I have a large assignment to be done in Transit, but I would prefer using DVX. I received some useful tips on DVX's yahoo group on how to do this, but I am stuck. After translating the file in DVX, I export the project. Then I should be renaming the exported xml file by changing the .xml extension to a language-specific three-letter code (in my case: "hun"). When I do this, the filename will be "filename.hun", but the file type remains .xml, which means Transit does not recognize it... See more
I have a large assignment to be done in Transit, but I would prefer using DVX. I received some useful tips on DVX's yahoo group on how to do this, but I am stuck. After translating the file in DVX, I export the project. Then I should be renaming the exported xml file by changing the .xml extension to a language-specific three-letter code (in my case: "hun"). When I do this, the filename will be "filename.hun", but the file type remains .xml, which means Transit does not recognize it. Any idea how to change this xml file into a hun (language-specific) file? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sonja Tomaskovic (X) Germany Local time: 12:19 English to German + ...
Write protected?
Nov 21, 2005
Would you mind to check the properties in case your file is protected?
I assume you tried to rename it by clicking on the filename and/or pressing F2. What exactly happens when you rename the file and press enter?
Also, have you tried to use the command line with the following command (one of the two should work):
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Csaba Ban Hungary Local time: 12:19 Member (2002) English to Hungarian + ...
TOPIC STARTER
hvala lijepo
Nov 22, 2005
Thank you for the hints. I did exactly what you are suggesting: renaming the file in DOS. The problem is that when I try to open the language pair in Transit, the target laguage file seems corrupted or unrecognizeable, as if Transit "knew" that the file was processed externally.
Csaba
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.