What is wrong with those tags? Thread poster: hatipovic
| hatipovic Local time: 14:06 German to Bosnian + ...
Hi, please take a look at this problem: http://halfprice.habra.com/Mirza/Bugs/wrongOrder.jpg The FMT check tells me always that the order of tags is wrong in this segment but I cant see that! As you can see in the image, all tags are in the correct order, opening tags follows the closing tag so I don't have a clue whats going on here! By the way, ... See more Hi, please take a look at this problem: http://halfprice.habra.com/Mirza/Bugs/wrongOrder.jpg The FMT check tells me always that the order of tags is wrong in this segment but I cant see that! As you can see in the image, all tags are in the correct order, opening tags follows the closing tag so I don't have a clue whats going on here! By the way, is there an automated way in Transit to check and correct those tags? Regards, Mirza ▲ Collapse | | | jpg not very informative | May 11, 2007 |
Hi Mirza, Try a screen short with source + target languages visible. It will then be easier to compare differences. What happens when you export the text? Do you get errors, is the text OK? It looks as if the first part of the tag is missing so that the on/off tags are out of sync. This happens to me when I use fuzzy matches with Trados presegmentation, e.g. bold. Cheers, Jill | | | hatipovic Local time: 14:06 German to Bosnian + ... TOPIC STARTER | can't see any error | May 11, 2007 |
Hi Mirza, this is really weird, the tags look identical. The preceeding and suceeding segments are OK as well. What happens when you export? BTW, I work with "segments as list" (under view) as I find it easier to compare segments. Sorry I couldn't help you. Try posting on the Yahoo group, may someone there can. Cheers JIll | |
|
|
Luca Ruella United States Member (2005) English to Italian + ... not necessarily important | May 11, 2007 |
Gillian Scheibelein wrote: Hi Mirza, this is really weird, the tags look identical. The preceeding and suceeding segments are OK as well. What happens when you export? BTW, I work with "segments as list" (under view) as I find it easier to compare segments. Sorry I couldn't help you. Try posting on the Yahoo group, may someone there can. Cheers JIll The error "wrong order of tags" is often not a critical one. Often, when you export the file, nothing is wrong. If in doubt, use the combination control alt backspace to restore source segment and rewrite translation in the correct position | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » What is wrong with those tags? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |