Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Another possibility that may be useful to consider is responding with a recommendation of another translator whose work you trust for the client to deal with directly. While there is the possibility that you may lose the client to that other translator, there will also be times when your colleague will put work in your direction.
Sometimes I have had clients ask me to interpret, which is not a service I provide. In these cases I've also recommended colleagues.
You could also direct clients you cannot satisfy to this site, of course.
I think that when a client has a translation task they value your support in completing it even if you don't end up doing the translation yourself.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.