Article: How to make easier a freelance translator's life 2nd episode: Winalign
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 20:48
SITE STAFF
Sep 28, 2009

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "How to make easier a freelance translator's life 2nd episode: Winalign".

[Subject edited by staff or moderator 2009-10-06 12:16 GMT]


 

David Zhang  Identity Verified
China
Local time: 11:48
English to Chinese
Useful instruction for a Trados starter Oct 6, 2009

The procedures are elabrated in detail. However, I have never experienced Winalign crash so far. Winalign may be more useful when you are working on the same topic or the same documents need updating.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: How to make easier a freelance translator's life 2nd episode: Winalign

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search