Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Marco should mention that his article targets project managers who want to have multiple translators work on a single project (or multiple devices accessing a single project).
Translators just need to open that project with OmegaT without any special setting and OmegaT will work as usual.
Following the instructions, it is also possible to setup one's own SVN server in an online service so as to access one's work from various devices: it is thus possible to work from home on a machine, then in the train from a laptop, then in the office from a third device, without having to exchange any data between the machines. All the data is synchronized on the SVN server and available immediately from any device that connects to it.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new