Article: Fee, Fie, Manxome Foe, Fum ...
Thread poster: Staff Staff
Local time: 07:05
Nov 20, 2013

This topic is for discussion of the translation article "Fee, Fie, Manxome Foe, Fum ...".


Václav Pinkava  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 16:05
Member (2013)
Czech to English
+ ...
If this be error ... Nov 21, 2013

The final couplet of sonnet 116 (119) is valuable for a number of reasons.

The concluding part "... I never writ, nor no man ever loved", is considered as a clear admission of the writer's homo-eroticism (although it could just mean that if it is wrong to suggest that love overlooks faults, then, in that case, nobody ever loved another person, because, what overlooks imperfections routinely cannot be called love).

The final couplet is also a good example of original pronunciation, in that proved rhymes with loved. More here

There is more to consider here:
The phrase "... error, and upon me proved" may well be taken to mean "an error shown to have been made by me", but proved also means put to the test. The fundamentally misguided maxim, "It is the exception that proves the rule", found in many languages, actually meant, originally, that the exception puts the rule to the test. (EXCEPTIO PROBAT REGULAM).

Is there anything else to "prove" (probe) here?

Suppose we think of it as intentionally miswritten, and true to Shakespeare's other typographical reversal follies, with the far-fetched possibility that me, is em. This leads to "em proved", ehm.

"If this be error and upon improved, ..." then, that's not the way I wanted it, but no man's love lasts forever.

But mayhap I am barking ... up the wrong tree, I mean.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Fee, Fie, Manxome Foe, Fum ...

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search