Article: How to improve your listing in the freelancer directory
Thread poster: Staff Staff
Local time: 13:53
Jun 26, 2005

This topic is for discussion of the translation article "How to improve your listing in the freelancer directory".

Direct link Reply with quote

Larisa Zlatic, Ph.D.  Identity Verified
United States
Local time: 15:53
Member (2004)
English to Serbian
+ ...
a good article, but Feb 14, 2010

A good, concise guide on how to improve the freelance visibility.
However, I was astounded to hear that we are being charged to verify our identities, especially from the PAYING MEMBERS. This should not have happened. It is not professional. We paid our membership and you already verified our identities when we paid. Right?

Direct link Reply with quote

Alejandro Cavalitto
Local time: 17:53
Identities are verified comparing the information on profiles with the information on payments Feb 16, 2010

Dear Larisa,

Identities are verified comparing the information on profiles with the information on payments. That is why users are required to make a payment to have their ID verified. Of course, any payment can be used for verifying an ID.

In your particular case, I see your ID was verified when you first purchased membership. You later changed the real name in your profile and your ID was no longer verified. I have now re-verified your ID.

Hope this explains!

Please let me know if you have any doubts.

Best regards,

Alejandro Cavalitto Staff

Direct link Reply with quote

Local time: 16:53
Member (2007)
English to Polish
+ ...
great article Nov 26, 2010

To be recommended to everyone!

Direct link Reply with quote
Local time: 22:53
English to Italian
+ ...

Thank you for the article, that I read with interest. However I think that recognised interpreters and translators approaching a website like ProZ would complete the forms as suggested in any case; I believe that one of the peculiarities of a good translator is, in fact, tideness and punctuality, even when mirroring him-herself into a blank form.

The operations suggested are in fact what the site staff suggested; many might choose to hide themselves and report little when certificates are missing or their background does not privilege translation and interpreting completely, but this is another issue.

Please keep in touch! Best wishes,

Raffaela C.

Direct link Reply with quote
Orawan Narakul  Identity Verified
Local time: 03:53
English to Thai
+ ...
Appropriate Timing Sep 26, 2011

This article is most worthwhile for non-member persons; once he/ she has decided to apply for membership, it means that this knowledge has been captured at a certain level.

To re-read it thus is somewhat redundancy.

Thank you.

Direct link Reply with quote

Patrick Muriithi Nyawira
Local time: 23:53
English to Amharic
+ ...
Thanks! Oct 7, 2011

Really guided me in improving my listing position and in understanding Proz better. Really worthwhile for new members.


Direct link Reply with quote

Morano El-Kholy  Identity Verified
Local time: 22:53
Member (2011)
English to Arabic
+ ...
A really valuable article. May 30, 2012

Dear colleague... Thanks for this valuable article. It is really a good summary of Proz. com's rules. I enjoyed reading it.
Hoping the best for you.

Direct link Reply with quote
Local time: 23:53
Spanish to Greek
Es un artículo muy valioso Jun 17, 2012

Sin duda, este artículo ofrece consejos muy útiles para los nuevos miembros.
Es muy profesional. Me encanta leerlo... Gracias

Direct link Reply with quote

Alexandra Speirs  Identity Verified
Local time: 22:53
Italian to English
+ ...
Links Jul 5, 2012

Good article, but some of the "Edit" links don't work.

Direct link Reply with quote
Apurva Barve
German to English
Very good article Nov 7, 2012

Precise and to the point

Direct link Reply with quote
erickl  Identity Verified
New Zealand
Local time: 09:53
Member (2008)
English to French
+ ...
ranking Jun 19, 2013

I find it quite strange and inappropriate that Kudoz points take precedence in tems of ranking over customer feedback!

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: How to improve your listing in the freelancer directory

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search