Article: How to translate Framemaker 7 file with Trados (using Workspace)
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 06:59
SITE STAFF
Jun 26, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "How to translate Framemaker 7 file with Trados (using Workspace)".

 

miguelrene
Local time: 23:59
Japanese to English
Trouble with external tags Aug 22, 2014

Thank you for this informative article. I am wondering if you can answer on question for me about translating FrameMaker 7 files.

Source language: Japanese
Target language: English

Due to the encoding used in this version of FrameMaker, I had to use Trados 6 to extract the text from the MIF file. Using S-Tagger, I chose to extract the text to .ttx format. Everything went well, or so I thought at first. Then, after I had translated the file and generated the target MIF file, I opened the file in FrameMaker to find that all of the text formatting had changed. It looked like a classic case of the "Remember missing font names" setting not being selected in the FrameMaker Properties dialog box, but I went back to the source MIF file and this was not the case.

I took a close look at the TTX file that S-Tagger had generated for me and noticed that the external tags did not match the style settings set in the source MIF file. All of the client's formatting in a 206 page document has been lost and I cannot figure out how this could have happened. I realize that it takes practice to get this right but there does not seem to be anything that I could have set in S-Tagger that could have changed this outcome. Does anyone have any theories about what could have gone wrong? While I am very familiar with Trados, I can't say the same for FrameMaker. I checked all the resources I could think of but so far have not found any answers in the PROZ forums, or in the S-Tagger manual that SDL produces.

Any help from an FM\Trados guru or self-proclaimed equivalent would be most appreciated.

MRM


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: How to translate Framemaker 7 file with Trados (using Workspace)

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search