Article: The difference between editing and proofreading
Thread poster: Staff Staff
Local time: 01:45
Nov 19, 2005

This topic is for discussion of the translation article "The difference between editing and proofreading".

Direct link Reply with quote

Fabio Descalzi  Identity Verified
Local time: 05:45
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
A welcome explanation Dec 19, 2007

Thanks Viktoria for your article.

I would like to highlight your conclusion: The reason why it is important to distinguish between these two processes is that, more often than not, outsourcers call editing proofreading and vice versa. While most of them do this only because they don't make a difference between the two, a few of them will actually "lure" you into editing a document - at proofreading rates. To me, this comes down to being paid for only half of my work. I always tell outsourcers, when they consider giving me a job, what exactly my work will involve. If they sign the contract with my definition of the job on it, I can't go wrong.

Indeed, there are agencies that ask for "bilingual proofreaders", actually meaning "editors". People from countries where just one person is meant to do all the tasks concerning a complete translation should beware.

Direct link Reply with quote
Omnia Abulgar  Identity Verified
Local time: 10:45
English to Arabic
+ ...
Thank you Jul 12, 2012

Very Helpful details

Thank you

Direct link Reply with quote

neilmac  Identity Verified
Local time: 10:45
Spanish to English
+ ...
Not everyone is dishonest Oct 2, 2012

An interesting and useful article.

However, I'm afraid I don't agree with the blandishment "PLEASE, do sign a contract for every job you do, no matter how small. It is the only way you can get paid". This is only true if your clients are - pardon my colourful language - scumbags. I have never signed a contract in over 15 years of translating and have never yet been stiffed. I always feel uneasy when asked to sign contracts, because I feel that my honesty and integrity are being called into question.

Direct link Reply with quote

Clive Phillips  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:45
Member (2009)
German to English
+ ...
It's looking a little dated Nov 6, 2012

The author makes some very good points but, seven years on, I feel it needs updating to reflect professional practices in 2012.

Direct link Reply with quote

Pascal Pierre Kameim  Identity Verified
Local time: 08:45
Member (Feb 2017)
English to French
+ ...
"The difference between editing and proofreading" May 27

This articles is very useful because it allows some translators to make clearly the difference bewteen editing and proofreading services. May this author be thanked sincerly for his well-done work.

[Edited at 2017-05-27 16:33 GMT]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: The difference between editing and proofreading

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search