This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Xenia Wong Local time: 06:55 English to Spanish + ...
Totalmente de acuerdo...
Jul 7, 2009
Hola Hector:
Mucho de mi trabajo son ediciones/revisiones y utilizo dos monitores grandes. Esto me ahorra tiempo, me ayuda para que la visión no se me canse tanto y avanzo mucho màs rápido. Es una muy buena sugerencia para nuestra profesión.
Saludos, Xenia Z. Wong
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I always use multi-monitor workspace. I find that health is an issue that is decisive for my job continuation or not. I find that monitors with good ergonomic design, along with user standing position PC make my productivity better since I can avoid sitting all the day.
Dr. Soonthon Lupkitaro Bangkok
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.