Article: THE CREATIVE WORLD OF SPANISH SUBTITLES
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 09:44
SITE STAFF
Oct 16, 2006

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "THE CREATIVE WORLD OF SPANISH SUBTITLES".

Direct link Reply with quote
 

Richard Ramirez
Local time: 12:44
English to Spanish
+ ...
Hecules Jan 30, 2007

I found this a masterpice of translations issues, very entertaining also very close to reality. One thing though: according to one of the dictionaries I trust, this two (hercules and heracles) are the same characters.

Direct link Reply with quote
 
Margarita Palatnik  Identity Verified
Local time: 13:44
Spanish to English
+ ...
the unique language of Spanish subtitles Aug 26, 2007

Very entertaining indeed!

My husband, who is Turkish, has been learning Spanish for the past few years during the months we spend in Uruguay. There, we watch Mexico or Miami-subtitled movies and TV shows, and he thought paying attention to the subtitles would be a good way of furthering his command of the language. Thus, a

"Lo siento cariño"

came out of his mouth one day, to the astonishment of our family. Nobody in Uruguay could ever come up with this phrase. So where did that come from? We were torn between rolling with laughter and finding out who had taught him the expression, while trying not to traumatize him into never speaking Spanish again. "They said it in Law & Order" was his explanation.

Then, a couple weeks later:

"¡Maldición!"

which elicited another round of family laughter that finally deterred him from using the subtitles as learning aids.


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 18:44
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Idem Dec 3, 2008

Richard Ramirez wrote:

One thing though: according to one of the dictionaries I trust, this two (hercules and heracles) are the same characters.


It's part of the historical baggage of a language developed on the basis of the Latin spoken in Hispania.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: THE CREATIVE WORLD OF SPANISH SUBTITLES

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search