Article: Incongruity of Company Law Terms: Categorization of Polish Business Entities
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 00:21
SITE STAFF
Feb 21, 2008

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Incongruity of Company Law Terms: Categorization of Polish Business Entities".

Direct link Reply with quote
 
laizly
United Kingdom
Local time: 08:21
Polish to English
+ ...
the tables and all other graphics are missing Nov 16, 2016

The most important part of the article, that is, the tables of dictionary translations, are missing!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Incongruity of Company Law Terms: Categorization of Polish Business Entities

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search