Off topic: a poem by Wallace Stevense
Thread poster: tahani swalmha

tahani swalmha
Local time: 13:25
Arabic to English
+ ...
May 23, 2013

This is a poem in English by Wallace Stevens and its translation in Arabic by me. Any comments and opinions from you will be welcomed.

Another Weeping Woman
Pour the unhappiness out
From your too bitter heart,
Which grieving will not sweeten.

Poison grows in this dark.
It is in the water of tears
Its black blooms rise.

The magnificent cause of being,
The imagination, the one reality
In this imagined world

Leaves you
With him for whom no phantasy moves,
And you are pierced by a death.

Wallace Stevens

and here's the Arabic translation
امرأةٌ أخرى تنتحب.

اسكبي التعاسة خارج قلبكِ
الموجوع جداً,
حيث أنَّ الحزن لن يحلو.

في هذا الظلام ينمو السُمْ,
ينهضُ عنفوانه الأسود
من ماء الدمع.

سبب الوجود العظيم,
الحقيقة الوحيدة في هذا
(العالم المُتَخَيَلْ, هو ( الخيال

العالم؛ يترككِ مع من لا
خيال لديه .
يدَعُكِ ويطعنكِ الموت.

Wallace Stevens.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

a poem by Wallace Stevense

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search