Consulta a Traductores Públicos sobre Legalizaciones
Thread poster: Gabriela González

Gabriela González  Identity Verified
Local time: 11:47
English to Spanish
+ ...
Mar 4, 2016

Buen día.

Soy traductora pública y tengo una consulta para mis colegas matriculados en el CTPCBA.

Estoy trabajando en una traducción pública al castellano de un documento escrito en dos idiomas extranjeros.
Sólo traduzco las "partes pertinentes" que corresponden al idioma fuente por el cual me encuentro matriculada. Dejaré constancia de esto en la fórmula de cierre.

Lo que no recuerdo -y ésta es mi consulta- es si antes de finalizar la traducción debo mencionar entre corchetes las legalizaciones de firmas, incluida la del escribano público, que aparecen al final, adjuntas al documento con el texto a traducir. Éstas se encuentran en castellano, por lo cual no debo traducirlas.

Desde ya, muchas gracias.

Saludos,

Gabriela


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Consulta a Traductores Públicos sobre Legalizaciones

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search